外国文学作品的翻译“林译小说”

文学方面,英国诗人拜伦鼓舞希腊独立的《哀希腊》诗,由苏曼殊译为中国旧体诗,传诵甚广。波兰爱国诗人米契维茨、匈牙利爱国诗人裴多斐和被西班牙殖民主义者杀害的菲律宾文人厘沙路的诗篇也都被选择过来。译述工作在国内最有影响的是林纾大量翻译的西方小说。其中如《黑奴吁天录》, 是他在 1905 年由于反对美国虐待华工而引起的全国反美运动高潮中译出

的。这部小说经留日学生的戏剧团体“春柳社”改编为话剧剧本,于 1907 年在东京上演,借以反对民族压迫,激励自立图强。林纾等人所译介的有英国莎士比亚、迭更士、法国巴尔扎克、雨果和俄国普希金、托尔斯泰的作品。

* * *