准备充分

一旦翻译人员接受任务,就要着手进行准备工作。从项目合作的中外背景、交往的情况、有关技术文件、合同内容,到涉及项目的各个公司情况、公司名称、有关人员的情况、专业名词,以及一些专门的缩写都要一一搞清楚、弄明白。对于项目谈判的整个过程。来龙去脉及其细节知之甚少,是根本不可能在谈判中为双方顺利地进行翻译的。

做为谈判小组成员,翻译人员还应参加小组的各项准备工作,对谈判中将要交流的技术、商务内容,特别是谈判双方交锋的焦点与关键问题能做到心中有数。参加小组讨论,可以使翻译人员了解每位谈判人员,尤其是首席代表的语言表达方式和习惯用语。如果是外商来访,翻译人员还可以通过参加一些接待工作,如去机场迎接、安排住宿、陪同活动等来预先了解对方每位成员的个性和语言特征。这样翻译人员就能做到知己知彼、有备无患了。