第三节 回鹘(畏兀)文资料
八世纪时,七河地区的突骑施人最初用粟特文字母拼写突厥语,其后回鹘人在此基础上创制了回鹘文,主要在西迁到天山东部地区的回鹘人(元代改译为畏吾、畏吾儿或畏兀、畏兀儿)中通行,直到十五世纪,以后逐渐被用阿拉伯字母书写的维吾尔文完全取代。
现存回鹘(畏兀)文资料,大别之可分为宗教文献和世俗文献两类。前者有佛教、摩尼教、景教的经典和宗教歌诗、故事;后者有历史、文学作品, 医学、历法、语言书,碑刻,以及二百多件官私文书,包括谕令公文(主要是有关赋税徭役的)和私人间的钱物借贷契约,土地和人口的买卖、典当、租种契约,养子过继文书,货物贸易合同等等。可以确定属于十三、十四世纪蒙元时期的回鹘(畏兀)文官私文书在 110 件以上①,这是研究元代畏兀人历史,特别是社会经济状况的第一手珍贵资料。
十九世纪末二十世纪初以来,随着回鹘(畏兀)文文献的不断发现,中外学者陆续刊布文献的原文、译写和翻译,发表研究论文。重要者有俄国拉德洛夫的《回鹘语文献集》(1928),马洛夫的《古突厥文献》,德米特里耶娃等编的《亚洲民族研究所藏突厥语手稿文献概述》一、二(1965,1975), 德国米勒编的《回鹘文献研究》4 卷(1908—1931),班额、冯加班合编的
《吐鲁番突厥语文献》6 卷(1929—1934),前东德科学院编的《柏林吐鲁番文献丛刊》中的回鹘文献各册,法国出的《伯希和中亚考古丛刊》中的回鹘文文献册(1971),我国学者冯家昇与他人合撰的《回鹘斌通卖身契三种》
(《考古学报》,1958),耿世民的《维吾尔族古代文化和文献概论》(1983)。冯家昇、耿世民以及俄人吉洪诺夫、基比罗夫、马寥夫金、伯恩斯坦,德人勒柯克、茨麦、冯加班,日人护雅夫、山田信夫、庄垣内正弘、梅村坦等许多学者,对各种文书分别作了深入研究,在他们的论文、著作中也刊布了多件文书的译写和译文。1961 年京都出版的《西域文化研究》第四册刊有羽田明、山田信夫编的《龙谷大学所藏回鹘资料目录》以及多篇有关研究论文。1987 年以来,新疆《喀什师院学报》连续刊载袁丁的《回鹘文社会经济文书
选注》;李经纬的《吐鲁番回鹘文社会经济文书选注》汇集了 108 件文书(即将出版),是目前国内收罗最多的一部回鹘文书集。
蒙元时期的回鹘(畏兀)文碑铭,有《亦都护高昌王世勋碑》(在甘肃武威),《大元肃州路也可达鲁花赤世袭碑》(在甘肃酒泉),《有元重修文殊寺碑铭》(在酒泉)。耿世民、卡哈尔、刘迎胜先后对这些碑铭作过研究介绍。
① 美国学者克拉克(V.Clark)所著《十三—十四世纪东突厥斯坦畏兀儿世俗 文书概论》(1975)中说, 在其研究的 141 件文书中,可断定是十三—十四世 纪遗物的有 110 件。这还没有囊括所有已发现的文书, 七十年代以来陆续 又有新的发现。