引言——文书的概念与特征

对于“文书”一词,词典解释为“能提供真实信息的书面材料”。由此可见,商业文书的概念是广泛的,它所包含的文体类型,也很宽泛丰富。商业环境中,“文书”一词可以用来指信件、短函、报告、货单、命令和其他许多带有文字符号的文件。这些文书中的任何一个都可以有很多形式,如, 报告可以有设计报告、正式报告、暂时报告和终结报告;信件有证明信、调查信、任命书、解职书等等,对文书的各种描述如图 9.1 所示。

非正式 高

小 大 高 低

正式 低

图 9.1 文书的范围

不管这些商业文书是如何产生的,它们都有些共同的特征:

  • 它们的产生是有目的、有计划的;

  • 它们的内容都应是真实的,与事实密切相关,描述实际的或计划的事物而不是凭空设想的:

    • 它们的内容包括数据、信息、意见、观点、事实材料等等。理解了文书的这些特征。我们就可以认识到这些文书的巨大用途:
  • 记录信息、事件或观点;

  • 用它们将信息、事件或观点告知别人或被别人告知;

  • 说服或影响别人。

例如,报告可以用来对要解决的特定问题收集、整理、对比分析有关材料,形成观点主张;而使用非正式的信函可能比正式的通知更易于建立起良好的关系。

显然,由于商业文书的用途和种类各不相同,相应地,这些文书的结构性质也就不同。例如,一份正式报告将用详尽、准确说明的公开结构写成, 而一封非正式信函可能有一个开头和结尾。在开头与结尾中间,却很少有信函结构的公开显示。对此,经理在写作应用中应加以注意。

商业文书的应用是十分广泛的。在公司组织中,经理每天的业务经营管理活动都与文书密不可分。事实上,社会上的许多组织也偏爱于使用文书(有时也称公文——一般有固定的格式)。例如,在口头交际沟通比较普遍时, 官僚组织仍强调运用书面沟通和记录;而机械式的组织在各个等级结构之间

交际沟通时也大量使用程序 化水平很高的文书或手册。确实,对于一个担负着处理重复的程序式任务的组织来说,进行有效交际沟通的结构形式也必须是集中的,通过运用大量文书来实现建立,并且形成文书在这种庞大组织中运行的方式、规则和程序。无论商业文书用途如何,也不管它是长是短,内容结构又是什么样子,都是用作与他人沟通的一种方式。实际上,对于管理者来说,商业公文理应是畅通、有效的交际沟通工具。这样的商业公文应具有以下特征:

  • 清楚

  • 准确

  • 简洁

这几点也是一切书面文件应具备的。对于清楚、简洁这两点,第八章已作了详细的阐述,并指出了影响文书清楚、简洁的一系列因素,如冗词赘语使用过多、词汇生涩难懂,句子过长及结构复杂等。当然,上一章的说明对所有商业文书也是同样适用的。只是,对于“准确”这一点,还需要加以说明。在商业文书中,“准确”包含以下几个方面的含义:

  • 词语、标点运用准确

  • 逻辑结构连贯合理

  • 图表数据运用准确

让我们先来看看词语标点运用准确的重要性。如果一项产品的宣传广告,用含混不清的词语来描述这种产品的外观和性能,可想而知,很少有顾客愿意买。一位经理,如果他(或她)对一个项目的目标要求、费用投资和时间表模糊不清,很难想像他(或她)能说服别人支持这个项目。抽象的词语用起来更容易失去准确性,对此,经理应有很好的把握。然而,抽象词所以流行.也许正是由于它具有的模糊性的缘故。抽象同语的表面可靠实际模糊的性质,已成为当今写作中最大的毛病。试看下面这个运用抽象词的例子:

“一些职员脸上在项目前和项目后都显现出高度的表情。”

这样的句子让人看了不知所以然。如果用下面这种说法,也许这段话的意思就能表达得更为简洁,准确而又清楚:

“一些职员在项目前和项目后都显得不大高兴。”

有人曾经列出由于粗心使用而会夫去准确性的一些常用抽象词语,其中包括:

  • 事件

  • 条件

    • 工具
  • 环境

  • 形势

  • 趋势

  • 真实

  • 宁愿

当然,还有许多其他的抽象词语。语言文字中还有一些模棱两可、闪烁其词的词语。写文章的人有时在自己对他(或她)要写的东西没有准确把握时也常使用这样的词语,如:

  • 我以为

  • 事实上

  • 可能地

  • 据说

  • 在某种情况下

  • 我记得

所有这些抽象的、闪烁其词的词语,在适当的环境中,运用得当,也可以用来比较准确地表达文章内容。

然而,在商业文书中,这类词语若使用的后,可能会表明写作人的不确定性,无益于文书的用词准确,也会降低文书的可信度和说服力。表 9.1 是个抽象短语生成图,能通过以第 1、2、3 列中分别随机选取词语联合的构成含义更小的短语。这个表也可证实抽象词语在商业公文中的局限性。

表 9.1 抽象短语生成图

第 1 列

第 2 列

第 3 列

全面

变化的

明确的表达

系统的

联系的

计划

假想的

成双的

软件

乐观的

齐进的

容纳力

操作的

后勤的

特点

融合的

管理的

节目

协作的 徘徊的 流动性

商业文书中的错别字和特殊错误也会影响准确性,按说,对于受过高等教育的经理来说,不应出现这类错误。但有时由于粗心和其他原因,可能会造成这样或那样的失误。据说某个公司发出一个关于统购问题的文件,其中有“冬种作物不在统购之列”一句,可是,拟稿人将“冬”写得很潦草,印成了“各”,于是出现一句莫名其妙的话:“各种作物不在统购之列”。

一些别字也得注意,如“启事”而非“启示”,“延期”而非“沿期” 等等。

标点符号的运用得小心。有时,一点的使用,会将几百万元划成几十元或将几百元变成几万元,下面这个例子更可见标点符号对准确性的影响:

“微软公司出品 Windows3.0 由联想公司代理一万套 Windows3.2 由希望公司代理,”

如果在“一万套”前加“,”号,就说明希望公司代理一万套 Windows3.2 软件,Windowd3.O 全由联想公司代理;如果在“一万套”后加“,”号,则

指联想公司代理的只是一万套 Windows3.O 软件。如果“,”号遗漏,则会使人如坠烟海,难以判断;如果点错,定会误事。

逻辑结构的连贯合理对文书准确性也有很大影响。这种结构,既包括商业文书的整体结构,也包括材料的结构和单个句子的结构。我们这里只谈句子的逻辑连贯合理,其他的下面仔细研究。试看这样的一个例子:

“我估计要下雨了,然而尚未见乌云聚集,所以我要带把雨伞。”

这句话逻辑层次混乱,意思很不连贯,难以想像它能准确表达说话人的意思。如果照下面这种说法,也许会顺畅易懂得多:

“虽然还未见乌云聚集,但我估计要下雨,所以我要带把雨伞。”

另外,限制性词语前后运用的口径不一致,也易造成逻辑矛盾,意思模糊不清。例如:

“到年底,我们公司的任务,已基本上全部完成了。” “这种新产品已初步试制成功,现在正大批量地投 产。”

前例的“基本上”与“全部”含义不同,怎能共用?后例产品才“初步试制成功”,又怎能“大批量投产”呢?只能是自相矛盾,对于这类问题, 经理要认真对待,仔细把握。

在商业文书中,也常出现由于数据和图表的使用中有误差而带来的问题

——存在谬误的准确,表 9.2 通过版本 A 与 B 中给出的数据说明了这一点。

(其中版本 B 中的数据是经过四舍五入的)

表 9.2

存在误差的准确

版A 产品

月销售额(元)

本年至今销售额(元)

X453

134.50

750.00

芯片

5229.10

21,474.10

D32 显示器

440.65

1,002.65

H97 元件

800.00

2,165.93

总计

6,604.25

25,392.68

版B产品

月销售额(元)

本年至今销售额(元)

X453

135

750

D32 显示器

441

1,003

H97 元件

800

2,166

芯片

5,229

21,474

总计

6,604

25,393

尽管上述图表中两个版本的差别是有限的,但 B 版本反映了这样的内容:

  • 删去了无关的细节

  • 数字的四舍五入

  • 按行重新排列,使数字升序编排

这些改变,主要是为了使包含的信息

  • 更容易吸收利用

  • 信息量更大

但一般地,运用图表数据,还是要用它本来的面目,以保证材料的数确。在具体使用数据时,还要注意基数、序数,分数、小数、倍数等的区别,准确使用。“过两天”

不能写作“过二天”;“两种产品”不能写成“二种产品”;在说减少时,不能用“降低 X 倍”或“减少 X 倍”,只能用“减少”百分之几。

另外,文书中使用的数字若是自己推算的,应仔细检查推算过程,使数字准确无误,保证文书准确性。

这一章下面的内容,将主要探讨商业文书的准备技巧:报告、信件、便函及其他商业文书的特点及写作技巧。