§2.音位文字

语言学家首先要求人们向他提供一种不会引起任何模棱两可的表现语音的办法。事实上,人们已经提出过无数的书写体系。

真正的音位文字的原则是怎样的呢?它的目标应该是用一个符号表现语链中的每一个要素。人们对这种要求并不是常常都考虑到的,例如英国的音位学家所关心的,与其说是分析,不如说是分类,他们常用两个甚至三个符号来表示某些音。此外,外破音和内破音(参看第 81 页以下)应该严格地加以区别,我们下面再谈。

我们有没有必要用一种音位字母代通用的正字法呢?这个有趣的问题在这里只能简单地谈一谈。依我们看,音位文字应该只留给语言学家使用。首先,我们怎能叫英国人、德国人、法国人等等都采用同一个体系呢?此外,

对一切语言都适用的字母将会带上许多区别符号,且不说这样的一页原文显得多么难看。为了追求精确,这种文字显然将会把它原想表示得很清楚的东西弄得晦涩不明,反而把读者给弄糊涂了,利弊相衡,是得不偿失的。在科学之外,音位学上的精确不是很值得羡慕的。

还有阅读的问题。我们阅读的方法有两种:新的或不认识的词要的一个个字母拼出来,但对常用的和熟稔的词却只一眼溜过,不管是由什么字母组成的。这类词的形象对我们来说就获得了表意的价值。在这里,传统的正字法可以恢复它的权利:它对区别 tant“这么多”和 temps“时间”——et“和”, est“是”和 ait “有”——du“的”和 d“应该”——il devait “他以前应该”和 ils devaient “他们以前应该”等等是很有用的。我们只希望见到通用文字的那些最不合理的写法得以肃清;音位字母在语文教学中可能有用,但我们不能把它普遍使用。