第三章 语音演化在语法上的后果

§1.语法联系的破裂

语音现象的头一个后果是割断了两个或几个要素间的语法联系,困此人们有时会感到某个词不是从另一个词派生出来的。例如:

mansiō—*mansiōnāticus maison“家”‖ménage“家务”

人们的语言意识从前把* mansiōnāticus 看作 mansiō的派生词,后来,语音的变化把它们分开了。同样:

(vervēx—vervēcārius)

民间拉丁语 berbīx—berbīcārius brebis“母羊”‖berger“牧童”

这种分隔对于意义自然有所反应,因此,在有些地方土语里,berger 已专指“看牛的人”。

又如:

Grātiānoplis—grātiānopolitānus decem—undecim Grenoble(地名)‖Grésivaudan“格 dix“十”‖onze“十一” 雷西佛丹”

类似的情况还有峨特语的 bītan“咬”一 bitum“我们已经咬”一 bitr “刺痛的,痛苦的”。一方面由于 t→ts(z)变化的结果,另一方面由于保存着 tr 这个音组,西部日耳语把它变成了 bīzan,bizum‖bitr。

语音演化还割断了同一个词两个屈折形式间的正常关系。例如 comes“伯爵(主格)”—comiten“伯爵(宾格)”变成了古法语的 cuens‖comte,bar ō“男爵(主格)”—barōnem“男爵(宾格)“→ber‖baron,presbiter“祭司(主格)”—presbi-terum→“祭司(宾格)”→prestre‖provoire。

在别的地方,一个词尾分成了两个。印欧语的任何单数宾格都有同一个词尾-m(*ek1wom“马”,*owim“酒”,*podm“脚”,*māterm“母亲”等等)。拉丁语在这一方面没有根本的变化;但是在希腊语里,由于鼻响音和鼻辅响音 的 的 变 化 极 不 相 同 , 因 此 造 成 了 两 套 不 同 的 形 式 : híppon,ó(w)in:póda,mtera。复数宾格的情况也十分相似(试比较 híp-pous 和 pódas)。