§6.交替和语法联系

我们在上面已经看到,语音演化改变词的形式,其效果会怎样割断词与词之间可能存在的语法联系。但这只有对 maison:ménage,Teil:Drittel 等等孤立的、成对的词是这样。至于说到交替,情况就不同了。

首先,很明显,两个要素的任何稍有点规则的语音对立都有在它们之间建立一个联系的倾向。Wetter“天气”在本能上就跟 wittern 有关,因为人们已习惯于看到 e 与 i 交替。何况说话者一旦感到有某种一般规律支配着语音对立,这惯常的对应就必然会引起他们的注意,有助于加强而不是削弱语法联系。例如德语的“转音”(参看第 221 页)就是这样透过元音的变化加强人们对于词根单位的认识的。

对于那些不表示意义但是跟某种纯语音的条件有联系的交替来说,情况也是这样。法语的前缀 re-(reprendre“取回”,regagner“恢复”,retoucher “校订”等等)在元音之前缩减为 r-(rouvrir“再开”,racheter“买回”

等等)。同样,前缀 in-虽然来自文言,但是还很有生命力,它在相同的情况下有两个不同的形式:e-(inconnu“不认识的”,indigne“不配”, invertébré“无脊椎的”等等)和 in-(inavouable“不能承认的”,inutile “无用的”,inesthétique“非美学的”等等)。这种差别丝毫没有破坏概念的统一性,因为大家体会到它们的意义和功能都是相同的,并且语言已经确定了在什么情况下要用这个形式或那个形式。