凤凰台上忆吹箫
香冷金猊[1],被翻红浪,起来慵自梳头。任宝奁尘满,日上帘钩。生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。新来瘦,非干病酒,不是悲秋。休休,者回去也,千万遍《阳关》[2],也则难留。念武陵人远[3],烟锁秦楼[4]。惟有楼前流水,应念我、终日凝眸。凝眸处,从今又添,一段新愁。
【注释】
[1] 金猊(ní):狮子形的铜香炉。
[2] 者:同“这”。阳关:即《阳关三叠》,为送别乐曲。
[3] 武陵人远:原指陶渊明《桃花源记》中渔人,此处借指在远方的爱人。
[4] 秦楼:即凤台,相传是秦穆公女弄玉与其夫箫史乘凤飞升之前的住所。
【译文】 狮子造型的铜炉里熏香已经冷透,床上锦被翻卷起红浪,清晨起来,浑身慵懒尚未梳头。任随华贵的镜匣蒙满尘垢,红日悬上了门窗的帘钩。生怕离别时感伤痛苦,多少心事想要诉说又没敢张口。近来身体日渐消瘦,倒并非饮酒过量伤身,也不是因为触景悲秋。罢了,罢了!这回离别一走呵,千万遍地唱起《阳关三叠》,也还是难以挽留。想那武陵人远去之后,烟雾笼锁了我的妆楼。唯有楼前的流水,该怜念我,终是倚窗远望凝眸。在我凝眸痂望之处,从今又平添了一段新的离愁。
【赏析】 本词调始见于李清照词。是从《列仙传》中弄玉和箫史故事取名。这首词当作于早期和赵明诚小别后。抒发了离别后思念的深情和独居的幽怨。上片起着三句写彻宵不眠、晨起慵懒的无聊。次二句随时间推移,进一步写女主人公的心绪不宁。“女为悦已者容。”悦已者远去,又何必容?“生怕”由情态入情思,愁苦似乎不仅在“离怀”,为什么?“欲说还休”。既然夫妻恩爱,那定是性格与世俗的矛盾无疑了。末三句说“瘦”,又“非干”、“不是”,那又为什么?吞吞吐吐,似说未说,极尽婉曲蕴藉之妙。下片用叠词强调感叹,了结前段离别的思念,转入对远人的怀念。连用二典反映了女主人公内心的迷惘。“惟有”后五句,反复渲染自己的愁恨,一唱三迭,抒尽痴心痴情。全词按生活的逻辑自然展开,情意又随叙事脉脉流淌;叙事抒情曲折跌宕,表现了女主人公丰富而复杂的内心世界。