木兰花

戏林推[1]

年年跃马长安市[2],客舍似家家似寄。青钱换酒日无何[3],红烛呼卢宵不寐[4]。易挑锦妇机中字,难得玉人心下事。男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪[5]

【注释】

[1] 林推:林推官。

[2] 长安:指临安。

[3] 无何:没别的事。

[4] 呼卢:古时赌具有五木,类似骰子,五子全黑称为“卢”,掷得“卢”便获全胜,所以赌徒们连连呼“卢”。

[5] 水西桥畔:泛指玉人居处。

【译文】 年年骑着马在京城东跑西颠,旅舍像家园,家园倒好似寄宿的旅店。挥霍青铜换酒买醉,无所事事一天混到晚,点亮了红烛掷骰赌博,竟玩得个通宵不眠。对妻子所织出的锦字回文诗心有灵犀,容易理解,却难以猜透美丽的妓女内心的情感。男儿要心向西北神州故国,莫为花巷丽人泪滴水西桥畔。

【赏析】 规劝之辞,采用何种方法,何种语气,当视对象而定。林推,应是作者的同乡好友,关系比较密切,故作者态度外柔内刚,情理结合。首句写其“年年跃马”,便画出了一个七尺男儿的雄姿,好男儿志在四方,故“客舍似家家似寄”也无可厚非,但“青钱”二句,极写其纵情游乐,表现出词人的惋惜,甚至痛心、责备。过片更从“锦妇”、“玉人”下手,与“西北有神州”作对比,虽一近一远,却是一轻一重,最后明确告以“莫滴水西桥畔泪”,委婉而又严厉,可谓“足以立懦”。

卢祖皋字申之,号次夔,又号蒲江,永嘉(今浙江温州市)人。庆元五年(1199)进士。官至权直学士院。词风婉秀淡雅。有《蒲江词稿》。