大有

九日

戏马台前,采花篱下,问岁华、还是重九。恰归来、南山翠色依旧。帘栊昨夜听风雨,都不似登临时候。一片宋玉情怀,十分卫郎清瘦。红萸佩,空对酒。砧杵动微寒,暗欺罗袖。秋已无多,早是败荷衰柳。强整帽檐攲侧,曾经向天涯搔首。几回忆、故国莼鲈,霜前雁后。

【译文】 在高台前驰马游乐,在竹篱下采菊酿酒,随着岁月的流转,又是一个登高观览的重九。我正好归来,南山的青翠还是依旧。昨夜隔着门窗帷帘听见风雨潇潇,全不像登临游赏的时候。我像宋玉多情善感惹起一片悲秋情怀,又像卫玠身体病弱十分消瘦。我佩戴了红色的茱萸草,空对着美酒。捣衣的砧杵惊动了秋天的微寒,暗暗侵袭了薄薄的罗袖。秋色已残余无多,早已是败荷衰柳。勉强端整歪斜的帽檐,曾经向着无际的天涯踟蹰搔首。我几次回忆起,故乡的莼菜羹、鲈鱼脍,但见秋霜前鸿雁归去,人归却落在了雁归之后。

【赏析】 本词为重九日有感,篇首关合时节,又明知故问,着语沉痛。以下数句用“依旧”与“都不似”对照,暗寓“国破山河在”之慨。下片“秋已无多”等语亦是典型的易代之际的悲叹,到结句,故国风物只能在“霜前雁后”回忆了。查礼赞此词“用事用意,搭凑得瑰玮有姿,其高淡处,可以与稼轩比肩。”