一、注释混淆的

《木兰辞》中“同行十二年,不知木兰是女郎”,学生对这些字词都认识,似乎都懂得是什么意义,所以无论课本或其它为教学服务的注释本,也均未作注释,教师也多未作考证。“同行十二年”的“行”字,多数也把它读成“xíng”音,意思是“行路”、“行军作战”。所以全句解释为“同在一起行军作战十二年,也不知木兰是女的。”这样解释似乎说得通,但是细

细考究,“行”是个多音多义词,一读“xíng”,常作动词,相当于现代汉语里“走”的意思。如李商隐《瑶池》诗:“八骏日行三万里”;另一读音为“háng”,多作名词,有“行列”的意思,如贾谊《过秦论》“蹑足行伍之间”。权衡“行”的音义,“同行十二年”的“行”,应读为“háng”, 作名词“队伍”的意思,与部队一词同义,全句应解释为“同在一个部队里生活了十二年”。这样较前就更清楚、全面、准确,符合实际。