四、画蛇添足的

李密《陈情表》中的“除医洗马”,有的译本把“除”解释为“任”官, 除去旧官任新官。文天祥的《指南录后序》中“予除右丞相兼枢密使”,中学课本把“除”解释为“拜官”,意思是除旧官任新官。这两句“任官”、“拜官”是对的,后面说的“除去旧官任新官”,就有些画蛇添足了。

词的多义性,是语言中的普遍现象,但在一定的语言环境中,词的意义只能有一个,“除”的本义“除去”或“拜官”是古诗文中常见的,但不会混淆,如《谢安传》中“复除尚书郎”,白居易《除苏州刺使》中“老除吴郡守”,《论贵粟疏》“得以除罪”,《荀子劝学》“除其害者持之”。上述前两例“除”字是“任命官职”,后二例的“除”字是“除去”,这些解释是清楚的,但是无论哪个例句都不会同时有“拜官”和“除去”两个含义。

这两个含义兼有的注释,对读者是极其不利的,易发生误解。

上述种种情况,虽非普遍现象,但影响之所及是很大的。所以,笔者认为在古诗文教学中,应严肃认真力求全面准确,既不人云亦云,也不节外生枝繁琐考证,而应历史地全面地分析讲授一篇文章的每一个字词。遇到看上去是浅显的、易懂的,也要认真思考,看看是否真的是“一览无余”;遇到艰深的,也不人云亦去,盲目轻信,以致失去原意,教师既要广泛涉猎,虚心向同志们学习;又要细心琢磨,独立思考,力求理解全面深刻,解释鲜明准确,使自己的教学不走或少走弯路。