兰陵王

卷珠箔,朝雨轻阴乍阁[1]。阑干外,烟柳弄晴,芳草侵阶映红药。东风妒花恶,吹落梢头嫩萼。屏山掩、沉水倦熏,中酒心情怯杯勺。寻思旧京洛,正年少疏狂,歌笑迷著。障泥油壁催梳掠[2]。曾驰道同载[3],上林携手,灯夜初过早共约,又争信飘泊?

寂寞,念行乐。甚粉淡衣襟,音断弦索,琼枝璧月春如昨。怅别后华表,那回双鹤。相思除是,向醉里、暂忘却。

【注释】

[1] 箔(bó):竹帘。阁:停止,同搁。

[2] 障泥:挂在马腹两边,用来遮挡尘土的马具。这里指代马。油壁:用油漆涂饰车壁的华丽车辆。

[3] 驰道:秦代专供帝王行驶车马的道路。这里指代京城的大道。

【译文】 卷起珠帘,朝雨轻阴初停。栏干外,轻雾蒸腾,柳条随风轻拂,仿佛在欢喜新晴。芳草的碧色映绿台阶,新开的芍药花分外鲜红。可恶的东风嫉妒花朵,将梢头上嫩萼吹落空中。我把屏风紧掩,沉水香也懒得再熏。因喝酒则醉,所以有情怕看见酒盅。回想从前在洛阳汴京,风华正茂满腔豪情。纵情欢乐狂放尽兴,也曾迷恋于歌舞名星。常常准备好华丽的车马,催促美人快些打扮起程。曾经同乘一辆车奔驰在宽广的大街上,也曾携手在上林苑里并肩而行。刚刚玩完热闹的元宵佳节,又早早约定何日再度约会重逢。又怎能相信会有今日,到处漂泊宛如飞蓬?寂寞啊寂寞,更加思念当日共同行乐的情人。恐怕她衣上的香粉已经消淡,琴弦上也落满了灰尘。自从和她分别之后,至今没有音信,也不知她的月貌花容,是否还和以前一样出众超群。怅恨分别之后,一切都在变化,万事如过眼烟云,不知何时能化作仙鹤,飞回到日思夜想的故乡园林。我的相思之情怎么也无法忘却,只能在酒醉的时候,才能暂时忘却秒秒分分。

【赏析】 此词又题作“春恨”。作者借写春日寂寞相思之恨,来抒发感怀故国的“黍离”之悲。上片写春日美丽的景色和自己的烦恼。前四句极力铺陈春光大好。“东风”二句陡转,用虚笔暗示,似有“江山变色”的触目惊心。后二句写怕见落花,怕酒醉的心理,包含着深沉的忧恨。中片写追忆京洛昔日的欢娱。换头一句承上启下。于是“寻思”以下七句又一次渲染铺叙,写京洛游冶之欢乐。末句又陡然跌落,“又争信”马上返回现实,形成极乐极哀的鲜明对照,给人以恍若隔世的沉痛感。下片写别后的寂寞与相思。“寂寞”紧承上面“漂泊”,“念行乐”又勾连上片中“正年少”的描写。“甚”字领起三句,似写离别日久,往事不堪回首,实则是南渡之久,有“故国不堪回首月明中”的怅恨。词藻温丽而感情悲切。之后化用丁令威故事,表示对故国深切的思念。最后抒发自己心中的万般无奈与无法排遣的忧愤。

叶梦得(1077-1148年),字少蕴,号石林居士,苏州吴县(今属江苏)人,居乌程(今浙江湖州)。绍兴四年(1097年)进士,累官中书舍人。翰林学士、吏部尚书、龙图阁直学士,帅杭州。高宗朝,除尚书右丞。晚居吴兴卞山。能诗工词,长于议论,词风早年婉丽,中年学东坡,晚年简洁而时出雄杰。著有《建康集》、《石林词》、《避暑录话》、《石林燕语》等。