解语花

上元

风消绛蜡,露浥红莲[1],花市光相射。桂华流瓦[2],纤云散、耿耿素娥欲下[3]。衣裳淡雅,看楚女纤腰一把。箫鼓喧、人影参差,满路飘香麝[4]。因念都城放夜,望千门如昼[5],嬉笑游冶。钿车罗帕,相逢处,自有暗尘随马。年光是也,惟只见、旧情衰谢。清漏移、飞盖归来,从舞休歌罢。

【注释】

[1] 绛(jiàng)蜡:红烛。浥(yì):沾湿。红莲,指荷花灯。

[2] 桂华:月光。传说月中有桂树,故有以桂代月。

[3] 耿耿:光明貌。素娥:月中嫦娥。

[4] 香麝(shè):即麝香。麝似鹿而小,雄性脐部有香腺,可作香料。

[5] 放夜:开放夜禁。千门:指皇宫深沉,千门万户。

【译文】 春风吹得蜡烛光焰飘摇,烛泪融消,露水浸湿了花灯的笼罩,花市彩灯纷繁光焰映照。桂月的光华流溢于屋瓦。淡淡的云缕消散,天宇空明,嫦娥翩然欲下。衣裳多么淡雅。看南国的娇娃,腰肢苗条恰一把。凤箫锣鼓喧杂,往来的人景杂沓,麝香的气息从满街上女人的红袖散发。因而想起每年元宵节京城开放夜禁,远望皇宫千门彩灯辉煌如同白昼,士女们嬉笑遨游。装饰金花的彩车里香帕传情。多情人相逢,自然会扬起尘埃跟在她的马后。今年光景想必依旧,但只是我旧日的豪情已然衰朽。清晰的滴漏标志着夜色渐深,飞驰着车盖返回我的小楼,任凭人们纵情地歌舞直到罢休!

【赏析】 本词牌也是周邦彦独创。以元宵节为题材的词作颇多.本词自有特色。它既描写了当时当地(时作者正在荆南——湖北江陵)元宵盛况,又有对汴京元宵节的回忆,也有自己意兴消沉的抒情,三者有机融合,隐约地流露出去国离乡,今不如昔的感叹。上片写元宵夜街头美景:首三句写灯节之美;次三句写月色之美,以“素娥欲下”映衬人间节日的欢乐;再二句写灯会里人物的雅丽,“楚腰纤细掌中轻”的楚女正在身边,为节日增添了光彩;最后三句以乐声、香气、人影综合成节日的喜庆氛围。写得很集中,几乎置身其间。下片联想到京城元宵的情景以及追昔抚今的伤感。开头“因念”带出回忆。首三句总写盛况,似作背景。次二句推出主画面,情人幽会,把俏女俊男偷情密约的情状写得活灵活现。元宵夜本是男女调情的佳期吆!但作者写此,意在引起今日无可奈何的感叹。最后写观灯归来,妙在末句一语双关:既可说听凭他们去纵情歌舞吧,自己已没有这份热情了;也可说如此欢歌狂舞,迟早要散,还是先回家吧。总之,作者那“时节风物依旧”而“旧情衰谢”之叹是有所寄寓的。