尉迟杯

隋堤路,渐日晚、密霭生烟树。阴阴淡月笼沙,还宿河桥深处。无情画舸,都不管、烟波隔南浦。等行人、醉拥重衾,载将离恨归去[1]。因思旧客京华,长偎傍疏林,小槛欢聚。冶叶倡条俱相识[2],仍惯见珠歌翠舞。如今向、渔村水驿,夜如岁、焚香独自语。有何人、念我无聊,梦魂凝想鸳侣。

【注释】

[1] 画舸:采绘的大船。浦,水滨。衾(qīn):被子

[2] 冶叶倡条:指歌妓舞女。

【译文】 一条隋堤的水路,渐渐昏黄日暮,浓密的雾霭从茂盛的树林里涌出。阴沉沉的夜幕,淡朦朦的月色,笼罩着沙滩,我还是泊舟在河桥深处夜宿。无情的画船呵,全不管浩渺的烟波阻隔了南浦。只等行人,沉醉地拥被酣眠,便栽着行人与离恨上了归途。

因而回想往年我客居京都,经常依靠着稀疏的林木,围着矮小的栏槛欢畅会晤。花枝艳冶的妓女全都相识相熟,依然是看惯了,珠光宝气的华丽歌舞。如今我却乘船转向渔家的水路驿站,度夜如年,反侧辗转,焚起一柱香,孤独地自言自语。有哪个人,挂念我的无聊凄寂,而我的梦魂却专一地凝思着鸳鸯情侣。

【赏析】 此词又题作“离恨”,亦见题旨。全词抒写的是夜宿舟中的感怀。上片写系缆处的凄迷景色和离愁。首二句交代时间,十一个字勾勒了一幅“长堤烟树”的美妙画卷。但也是远行暮宿的典型环境。次二句交代系舟独宿,“还”字说明已非首次了。“无情”二句,借以表达前程的迷茫,写得深沉。末二句直说满船全是载“别恨”而见主题。下片抚今追昔,写旅途的寂寞凄清。“因思”总领以下五句,追忆客居京华的繁华与欢乐,目的是与下面“如今”二句的独宿渔村作对比,映衬现今的落寞。最后作无可奈何的幻想,以自我慰藉了。

全词一境一景,不脱离职。抒情直露,虽显得“朴拙浑厚”,格调却不高。