浪淘沙慢

昼阴重,霜凋岸草,雾隐城堞[1]。南陌脂车待发[2],东门帐饮乍阕[3]。正拂面、垂杨堪揽结,掩红泪[4]、玉手亲折。念汉浦、离鸿去何许?经时信音绝。

情切,望中地远天阔,向露冷、风清无人处,耿耿寒漏咽[5]。嗟万事难忘,惟是轻别。翠尊未竭,凭断云、留取西楼残月。罗带光消纹衾叠,连环解、旧香顿歇;怨歌永、琼壶敲尽缺。恨春去、不与人期,弄夜色、空余满地梨花雪。

【注释】

[1] 堞(dié):城上如齿形的矮墙。

[2] 脂车:以油脂涂过的车。

[3] 东门:指京都汴京东门。帐饮:在郊外设帐饯别。阕(què):终了。

[4] 红泪:这里指妇女的眼泪。

[5] 耿耿:烦燥不安的样子。

【译文】 拂晓时天色阴沉,寒霜使河岸的秋草凋谢,城头的矮墙在浓雾中隐灭。南去的道路上膏油的车马等待启程,东门帐幕的饯饮刚刚终结。正当拂面的依依垂柳能够收揽,折枝送别。遮掩着泣血的泪眼,伸出白玉般的嫩手亲自折下柳枝一截。想他像汉江水滨的离群孤雁去到了哪里?经过长久时间还是音书断绝。情思切切。企望中只感觉离得地远天阔,向着露冷风清的无人地界,耿耿不寐地倾听着铜壶滴漏的泣咽。哀嗟呵世间万事皆难忘,最难忘唯有那轻易的离别。翠玉杯中美酒尚未枯竭。请把那几缕扯断的彩云挽留住,还有西楼将坠的残月。腰上的罗带已掉光彩,锦纹被抛在床上空叠。玉连环已然解开,旧日的香气顿时消歇;哀怨的歌儿缠绵不尽,击节歌吟将玉壶敲得残缺。恨春光悄然离去,不与人预约归期,而今赏玩这春归的夜色,空剩下了遍地梨花似茫茫白雪。

【赏析】 这首词是写离别相思的怀人之作。在结构的缜密、内容的丰富、音律的和谐上,历来评价较高。清万树评此词“精绽悠扬,为千古绝调”。全词由三片组成上片倒叙,写送别情人的情景。首三句创造了典型的送别环境和氛围。次二句写饯别。“正拂面”看似一般,由于加上了情人采折柳枝的一“掩”,情景顿异。“念”字领起二句,写水边临别时的怅惘和凄苦的心情。中片写离别后寂寞凄清的伤感与割不断的相思之情。“望”,写难以相见,“向”写难以安眠,“嗟”写难以忘怀。最后表达一种朦胧的愿望,让缺月挂西楼,陪伴她同样的思念,是想像中事。下片写别后的怨愁和思念。首二句写时光飞逝。但怨愁渐近忧愤,既“歌”又“敲”,心中离愁不消反长,最后又泄恨春天。春天又去了,却不让人有一次相见。感情绵绵相联,怨情层层递增。清人陈廷焯有云:“上二叠写别离之苦,如‘掩红泪、玉手亲折’等句,故作琐碎之笔;至末段蓄势在后,骤雨飘风,不可遏抑。歌至曲终,觉万汇哀鸣,天地变色……”可作定评。