托尔斯泰的《复活》

托尔斯泰(LeoNikolaevlchTolstoy)生于一八二八年,卒于一九一○年。是贵族,大地主。他的杰作《战争与和平》中间的几个主要人物就是他的外祖父、舅父、姑母、姑父、祖父母、父母。但是托尔斯泰老早就丧了母,九岁时又丧了父,所以这些关于他家族的掌故,是他从姑母那里听来的。

他的文学事业开始于他在高加索军队里服务的时候。他的第一部作品是自叙传式的《童年》(一八五二年)。一八五四年,他以炮兵大队长的资格参加了克里米亚战役。这次的经验就是他的《塞瓦斯托波尔故事》

(Sevastopol)。一八五六年战事告终,他到彼得堡,就被欢迎为文坛的巨人。这时他和屠格涅夫订交,并两度到外国去考察。一八六三年结婚。《战争与和平》大概在此时起草,易稿多次,至一八六九年方才完成。

据他自述,他本来想以十二月党人起义为题材,写一小说,但随即觉得要写十二月党人之由来,非先写十二月党人以前的俄国社会生活不可,所以他先成了伟大的《战争与和平》。这是从一八○五年起至一八一二年拿破仑战争时期俄国社会生活的大纪念碑。这里有与拿破仑的战争,有莫斯科被焚及拿破仑退军,有恋爱,有上流社交界的生活,有乡居的贵族生活,有农民生活,——真是包罗万象的巨著。《战争与和平》最后一卷附有“尾声”数章,就是托尔斯泰最初造意的十二月党人故事的大纲的开头一部分。但是托尔斯泰到底不曾写完,就因为写好了《战争与和平》之后他的思想变了,无意于十二月党人的描写了。这就是他开始倾向于原始的基督教教义乃至最后建立了他自己的无抵抗主义。

一八七六年他发表《安娜·卡列尼挪》(AnnaKarenl-na),这是俄国上流社会的描写。这以后,他的作品就有浓重的原始基督教教义和无抵抗主义。他是先有了一时的思想矛盾苦闷,后来才找到了这条路的。这思想上矛盾苦闷的纪录就是他的《忏悔录》。

他的最后的杰作《复活》是一八九九年他七十岁时完成的。这书很能代表他晚年的思想。

在他思想转变了以后,他住在乡间想在农民中间推行他的主义。他又要把他的大家产分给农民,不过这并没有办到,因为他的夫人宣言家产是归在她名下了,托尔斯泰无权支配。他要实行劳动则得食。一九一○年早春,他突然离开家庭,中途到一小车站,就死了。

托尔斯泰的生活和思想决不是一篇短文里讲得详尽的。这里有几本书先介绍一下:《托尔斯泰论》,列宁等著,何畏、克己译,这是论他的艺术的

(国际版);《托尔斯泰印象记》,黄锦涛编(女子版);《托尔斯泰生平及其学说》,郎擎宇编(大东版);《托尔斯泰》,刘大杰著(商务版);

《托尔斯泰传》,徐懋庸译(华通版)。以上五种内,可先看第一及第五。托尔斯泰在思想转变以后,曾著了一部《艺术论》,主张艺术必须有教

训,负改良人生之责任。此书有耿济之译本(商务版)。

《复活》,据说也有托尔斯泰少年生活的影写在内。从全体上说,这是托尔斯泰精神生活历程的象征的作品。主人公聂赫留朵夫年轻做武官的时候,曾在偶然过访的姑母家里诱惑了一个年轻美貌的使女卡秋莎;她原是好人家女儿,不过由于孤苦。便在老夫人那边陪伴老夫人,且是在老夫人家长大了的。少年军官的聂赫留朵夫原不过满足一时的兽欲冲动,事后他到军队

里去了,把这短时间的情人忘得精打光了。但是卡秋莎却怀了孕,事发被主人逐出,就此开始堕落。她过了七年的娼妓生活,已经是没有灵魂的人,却又因被诬偷了押客的钱,且犯有毒毙狎客的嫌疑被解到法庭。不料从前做了她堕落之根因的聂赫留朵夫恰正做了陪审官,高座堂皇,还认得这阶下囚就是从前可爱的卡秋莎(做娼妓的她已经换了名字),一时就来了良心的责备。

聂赫留朵夫为要减轻灵魂上的重荷,力主这女犯无罪。但是他的同僚不答应。他又到牢里探视卡秋莎,在她面前自白他的罪过。但是失去了灵魂的卡秋莎已经不是从前的卡秋莎了,她的感情已经麻木,她只有对任何男子献媚求利的习惯,现在她亦同样的对付着掏出良心来给她看的聂赫留朵夫。凄惨生活的磨折已使她完全忘记了从前的事,便是回忆起来也等于她无数的出卖肉体活剧中的一幕而已。这使得聂赫留朵夫非常痛苦。他明明知道从前的天真纯洁的卡秋莎已经实际上不存在了,然而他决心要救这没有了灵魂的顶着玛丝洛娃名字的堕落到不可救药的女子。他要救她出牢和她结婚。

他经过了灵魂上的痛苦的挣扎,这才把自己灵魂净化,立定主意走新的生活的路。

他请了律师给卡秋莎辩护,他又预备请愿书,求皇帝特赦这卡秋莎。他用尽了他的力量,但是卡秋莎终于被判决充军到西伯利亚做苦工。聂赫留朵夫又经过了绝大的自我斗争,终于毅然不顾贵族的地位和财产,单身跟随卡秋莎一伙的囚犯同往冰天雪地的西伯利亚。

但是卡秋莎最初对于聂赫留朵夫的行为是不了解的。她以习惯的对付押客的虚伪狡诈对待聂赫留朵夫的真情。她以恶骂回答聂赫留朵夫含着眼泪说的他决定要毁家荡产弄她出牢并且正式和她结婚。她以为聂赫留朵夫是恐怕自己灵魂人地狱所以如此,所以也还是自私。不错,聂赫留朵夫相信只有卡秋莎灵魂得救然后他自己的灵魂也才得救,所以也好象还是自私,但他这自私已经成了博大的基督殉道似的精神,他是这样确信着的。

于是在赴西伯利亚的途中,卡秋莎果然又回复到了当初的纯净的卡秋莎。她不再是感情麻木没有灵魂的人了。她和同行中一个政治犯有了爱情。明白了这一点的聂赫留朵夫就抛弃了最初的想和她结婚的念头,并且把保护卡秋莎的责任托给那政治犯,他决心要再为卡秋莎以外无数受苦人的幸福把自己牺牲。他要把原始的基督教教义还原过来引导人类走上得救的幸福的路。

《复活》就是这样充满了说教的精神,社会意义自然不及《战争与和平》那么大了。

《复活》有耿济之的译本(商务版)。《战争与和平》有郭沫若的译本, 共四册(文艺版)。

此外,托氏著作,已经移译的尚有:

《托尔斯泰短篇小说集》,瞿秋白、耿济之译,内有小说十篇(商务版)。

《托尔斯泰小说集》二册,译者多人,小说十余篇(泰东版)。以上二书恐已绝版。又温梓川译《托尔斯泰短篇小说集》(女子版)。

剧本有《黑暗之势力》,耿济之译(商务版);《黑暗之光》,邓演存译(商务版);《活尸》,文范村译(商务版);

《教育之果》,沈颖译(商务版)。

《我的一生》,陆鸿勋译(大东版)。《我的生涯》,李藻译(商务版)。

《托尔斯泰夫人日记》,李金发译(华通版)。

《托尔斯泰的情书》,吴曙天译(北新版)。

《高加索囚人》,刘大杰译(北新版)。《假利券》,杨明斋译(商务版)。《儿童的智慧》,张墨池译(北新版)。

《伊凡之死》,杨缓昌译(北新版)。

还有从前文言的译本:《心狱》(即《复活》),马君武译(中华版);

《骤骑父子》(即《哥萨克》),米东润译(商务版);

《现身说法》(即《童年》等三种),林纾译(商务版);《克利米血战录》(即《塞瓦斯托波尔故事》),米世凑译(中华版);

《婀娜小史》(即《安娜·卡列尼娜》),陈家麟译(中华版)。旧译短篇集尚有《恨缕情丝》,林纾译(商务版):《社会声影录》,林纾译(商务版),《罗刹因果录》,林纾译(商务版)。