赞美国王的颂歌

神在人间的代表是国王,国王被认为是神之子,是神在人间的代理统治者。因此,在颂神的同时不可避免地要赞美国王,为国王歌功颂德。

第十八王朝法老图特摩斯三世统治期间,不断南征北战,他把埃及的版图扩大到北起幼发拉底河上游,南至尼罗河第四瀑布。歌颂图特摩斯三世战功的《图特摩斯三世凯旋颂》比较著名,它借太阳神阿蒙—拉之口对图特摩斯三世大唱赞歌:

“我来了,

我使你蹂躏迪亚伊的大国;

我使他们在他们全国臣服在你脚下。我让他们把你视为太阳神,

于是你便可以像我那样照耀着他们的脸庞。我来了,

我使你蹂躏那些亚洲人;

⋯⋯

我来了,

我使你蹂躏东方国家;

⋯⋯

我来了,

我使你征服西方国家;

⋯⋯

我来了,

我使你征服居于海岛之人;

⋯⋯

我来了,

我使你征服努比亚的野蛮人;

⋯⋯”

《图特摩斯三世凯旋颂》具有鲜明的文学特色。首先,它采取了首句隔段重复的手法,即“我来了”,具有较强的艺术性和感染力;其次,它具有固定的格式,结构整齐。具体地说,那就是每一小节的内容和结构都与前四句相同:起始强调“我来了”,然后讲“我让你征服某某地区”,最后讲“我

让他们把你视为某某”。《图特摩斯三世凯旋颂》的格式和结构成为其后法老效仿的“模式”,阿蒙霍特普三世、塞提一世和拉美西斯三世都曾拥有类似图特摩斯三世这样的颂歌。

古埃及献给国王的赞美诗不乏优秀作品,除了新王国时期的这部《图特摩斯三世凯旋颂》外,每一历史时期都有其“杰作”。例如,古王国时期有献给第五王朝国王乌纳斯的赞美诗;中王国时期有《舍索斯特利斯三世颂歌》。《舍索斯特利斯三世颂歌》同样采用了首句重复法和排比的手法,且字句工整。例如,颂歌这样写道:

“神多么高兴,

是你增加了人们的供品! 人们多么高兴,

是你保卫了他们的边疆! 祖先们多么高兴,

是你增加了他们的遗产! 埃及多么高兴,

是你维护了它的风尚!”①