引 言 - 图1

引 言

年轻的朋友,在你打开我们这本小书之前,想必你早已是外国文学的忠实读者了。你可能曾经深深着迷于《睡美人》、《白雪公主》、《小红帽》、

《狼和七只小羊》、《丑小鸭》等美丽的童话故事,还被阿拉伯《一千零一夜》的奇异世界所吸引,并且初次品尝到古希腊神话和希伯来神话(《圣经》) 这西方文学的两大源泉的甘美。或许,你已经多少阅读了需要更高文学素养才能领会的莎士比亚、巴尔扎克、歌德、雪莱、托尔斯泰、卡夫卡、艾略特、马尔克斯等古今经典。当然,也许你自认为还只是外国文学殿堂的幼稚的入门者,这也没有关系。反正,只要你或多或少是外国文学的读者,那我们彼此就具有了“对话”的需要和基础。因为,我们都知道,外国文学是一个充满吸引力的语言世界,它使我们其乐融融,有感欲发,有话想说。

在本书里,我们将一起在二十世纪语言学的引导下,去游历外国文学所呈现的新胜境。这片新胜境是过去的传统学问无法让我们看到的,因而会丰富我们的阅读情趣。由于篇幅及研究对象所限,我们这里的“外国”文学和语言学都主要指“西方”即欧洲和美洲,而暂不涉及日本、印度等“东方”领域。

我们会发现,一部我们熟悉的文学作品,例如《狼和七只小羊》, 经现代语言学的“魔杖”一点,竟会生出令人们陌生而深奥的文化意味来, 从而对我们先前的阅读印象构成冲击。那么,人们会问,这语言学魔杖是否就是万能的、唯一权威的?它能一笔勾销我们的阅读直感、或者由其它阅读视界给予我们的体验?这正是我们力图要澄清的问题。

同时,我们还将考虑,语言问题在文学中变得如此重要,这究竟是基于什么原因形成的?透过对这些原因的揭示,我们会明白二十世纪语言论诗学取代传统的认识论诗学的历史必然性。这里的“诗学”,按当代西方学界通行的用法,正是指“文学理论”。所以,“语言论诗学”也就是“语言论文论”。

另外,还应说明的是,“语言学”一词在本书中主要是在广义上使用的,它不仅指狭义的语言学,而且还包括语言哲学及其它注重“语言”或“符号”问题的相关理论。这样,“语言学”在这里已在“语言论”这一宽泛意义上使用了。当然,狭义语言学在“语言论”中毕竟踞有示范性的、中心的地位。不过,要明白“语言学”的究竟,我们就需要看看作为它的反拨而出现的“超语言学”。所以,本书所谓“语言学”,其实可以包括狭义和广义语言学,以及超语言学。

我们不大可能在这里全面而详尽地介绍二十世纪种种语言学诗学, 而只能选择其中的结构语言学诗学、象征语言学诗学、无意识语言学诗学、存在语言学诗学和超语言学诗学作简要分析,以便显出其大致情形。

我们将努力使论述具体、易懂,但由于论题所限或功力不逮,所以难免有专门术语费解、阐述艰深之处。除了愿表达歉意外,还想建议读者: 不妨随兴去阅读那具体、易懂之处。