英译者前言
本书现在与读者见面了,在此我省去了许多作者都会遇到的麻烦;我不必为本书的主题作辩释。阿尔弗雷德·韦伯的文著是一次开创性的尝试。他通过理论分析的方法,试图掌握近两个世纪以来出现在我们周围的大量关于现代制造工业区位的事实。不错,其他人也曾尝试承担起对地理分布现象的描述与分类任务;但是,正如韦伯所指出的,前人所做的努力都没有突破仅仅对工业区位起部分决定作用的各种要素列举出来的范围。
当时韦伯这部著作给我留下了重要的深刻印象,如果我理解得清楚,明确的任务就是要把我所感到非常需要解释的这部著作变得通俗易懂。利昂·C.马歇尔教授和弗兰克·W.陶西格教授,以及 E.H.张伯伦、威廉·Y.埃利奥特、爱德华·梅森、塔尔科特·帕森斯、安德烈斯·普雷德尔等诸位博士都曾慷慨地予以帮助和指正,没有他们,要翻译如此高度抽象的著作我很难相信自己能够成功地克服各种困难。如果没有马歇尔教授和梅森博士审读全部手稿并提出许多改进建议的话,我恐怕没有勇气将它公诸于众。
那些敢于尝试的人把抽象的思想从一种语言译成另一种语言,他们认为没有什么事情是值得困惑的。语言学家们能发现语言的细微差别,基于这种思想,他们成功地进行了翻译、转译或意译。因而,韦伯的德文原文页码作为边码标出。这些边码通常按句子结束计算,尽管那句话可能分在两页之中。在英文译文非常含混的地方,有兴趣的读者可查阅德文。如果篇幅允许的话, 我就会把原文引进来。然而,这样翻译的最大用途毕竟是给那些懂得原文却不能充分理解而自己完全译出的学生带来帮助。
与德文版对照,会发现我们把韦伯给第一版和第二版(未修订)写的前言和他的两个注释(Exkurse)删除了。如果能商妥的话,我们很乐意把韦伯对《政治经济学概论》①的贡献囊括进来。我只能将本书提供给所有对区位问题尤感兴趣的读者,韦伯在其引言、最后一章以及贯穿全书的关于发展趋势的段落中都谈到了这些区位问题。看来把乔治·皮克的数学附录包括进来是重要的。我衷心地希望宽容的读者不要同某些学生一样有类似的感觉,这些学生在阿尔弗雷德·马歇尔《原理》中的数学附录上写下了:“一个糟糕的附录——删掉它!”在数学附录的翻译中我听取了保罗·S.鲍尔先生的尊教。
这项研究如果没有莱昂·C.马歇尔教授的不断鼓励,也许就不能成功了。在此我向他以及所有帮助过我的人们谨致谢忱。
C.J.弗雷德里奇
① “工业区位理论(区位的资本主义纯理论)”,《政治经济学概论》第Ⅵ部分 B(“Industrielle Standortslehre
〈Reine und Kapitalistische Theorie des Stan- dorts〉,in Grundriss Abteilung Ⅵ,B),特别是在第二部分中讨论了资本主义理论。