(孙用 景行 译) 航海者
如果你看见一只轻舟,
被狂暴的波浪紧紧地追赶,—— 不要用烦忧折磨你的心儿,
不要让泪水遮蔽你的两眼! 船儿早已经在雾中消失了, 希望也随着它向远方漂流; 假如末日终究要来到,
在哭泣中有什么可以寻求? 不,我愿同暴风比一比力量, 把最后的瞬息交给战斗,
我不愿挣扎着踏上沉寂的海岸, 悲哀地计算着身上的伤口。
(孙玮 译)[匈牙利]
裴多菲(1823—1849),匈牙利著名诗人。其诗歌歌颂大自然的美和劳动中的青年男女,运用经过提炼的人民语言,深为人民喜爱。著名的爱情诗
《自由与爱情》渗透了强烈的政治内容。
你爱的是春天⋯⋯ 你爱的是春天, 我爱的是秋季。 秋季正和我相似, 春天却像是你。 你的红红的脸: 是春天的玫瑰, 我的疲倦的眼光: 秋天太阳的光辉。假如我向前一步, 再跨一步向前,
那时,我就站到了冬日的寒冷的门边。
可是,我假如退后一步, 你又跳一步向前,
哪,我们就一同住在 美丽的、热烈的夏天。