绝句

古木阴中系短篷,

杖藜扶我过桥东。

沾衣欲湿杏花雨,

吹面不寒杨柳风。

【注释】

(1)短篷:有篷小舟。

(2)仗:拄着。藜:指拐杖。

【译文】

在参天古树的浓阴下,系了小船,拄着藜仗,慢慢走过桥,向东而去。阳春三月,杏花开放,绵绵细雨像故意要粘湿我的衣裳似的,下个不停。轻轻吹拂人面的,带着杨柳清新气息的暖风令人陶醉。

贾至(718-772),字幼邻,洛阳人。天宝初年明经去擢(音“捉”)第,历任中书舍人、礼部侍郎等职。他工诗能文,其文多为制诰。其诗请丽俊逸,寄托遥深。

早朝大明宫银烛朝天紫陌长,

禁城春色晓苍苍。

千条弱柳垂青琐,

百啭流莺绕建章。

剑珮声随玉墀步,

衣冠身惹御炉香,

共沐恩波凤池上,

朝朝染翰侍君王。

【注释】

(1)早朝:臣子早上朝见皇上。大明宫:皇宫殿名。国家大典,皇帝朝见百官多在此举行。

(2)银烛:蜡烛,有银饰的烛台。此指百官早朝时擎的灯火。紫陌:京城长安的路。

(3)青琐:皇宫门窗上的装饰,代指宫门。

(4)建章:汉代宫名,代指大明宫。

(5)剑珮:宝剑和玉珮。

(6)凤池:即凤凰池,在大明宫内,中书省所在地。

(7)染翰:写文章。

【译文】

大臣们点燃灯火朝见君王,排列在长长的长安路上;皇城春色盎然,晓来天色苍苍。千条细柳垂挂在宫门前,上百只黄莺绕着大明宫婉转地啼叫。大臣们走在玉石铺就的台阶上,身上佩剑和玉珮叮叮作响,衣服帽子上都渗透了御香炉里的烟香。我们在宫门都沐浴着浩荡皇恩,天天起草诏令,侍奉君王。

李朴(1063—1172),字先之,虔州兴国(今江西省兴国县)人。三十一岁时登进士第,曾任国子监教授。为官敢于直言,不惧权奸。著有《章贡集》等。

中秋皓魄当空宝镜升,

云间仙籁寂无声。

平分秋色一轮满,

长伴云衢千里明。

狡兔空从弦外落,

妖蟆休向眼前生。

灵槎拟约同携手,

更待银河彻底清。

【注释】

(1)皓魄:明亮的月亮。

(2)籁:指声音。

(3)平分秋色:把秋色分为两半。中秋节是阴历八月十五日,此日正在秋季当中,故称此日月亮“平分秋色”。

(4)衢:街道。

(5)兔:指月宫里的玉兔。弦:月亮像弓弦,弦分上下,上弦在旧历初八夜,下弦在二十三夜。

(6)妖蟆:传说中蚀月的蛤蟆。

(7)槎(音“查”):木筏。

【译文】

明亮的月亮悬挂在天空,好像一面宝镜徐徐上升,云端里缥缈的仙乐寂静无声。车轮般的明月,平分秋色。整夜照得千里云衢一片通明。月圆时狡兔只好空从弦外落去,蚀月的蛤蟆也休想出现在眼前。如果有到月亮的灵船,我想邀个同伴,携手一起去游玩,但须等到银河里的水彻底清澈的时候。

林逋(967-1028),字君复,钱塘(今浙江杭州)人。他一生过的是隐逸生活。其诗风格淡远,长于五、七言律诗。

梅花众芳摇落独暄妍,

占尽风情向小园。

疏影斜横水清浅,

暗香浮动月黄昏。

霜禽欲下先偷眼,

粉蝶如知合端魂。

幸有微吟可相狎,

不知檀板共金樽。

【注释】

(1)众芳:百花。摇落:被风吹落。暄妍:明媚美丽。

(2)疏影斜横:梅花疏疏落落,斜横枝干投在水中的影子。

(3)暗香浮动:梅花散发的清幽香味在飘动。

(4)霜禽:寒雀。

(5)合:应该。

(6)微吟:低声地吟唱。狎(音“峡”):亲近。

(7)檀板:演唱时用的檀木柏板。金樽:豪华的酒杯。

【译文】

百花凋零,独有梅花迎着寒风昂然盛开,那明媚艳丽的景色把小园的风光占尽。稀疏的影儿,横斜在清浅的水中,清幽的芬芳浮动在黄昏的月光之下。寒雀想飞落下来时,先偷看梅花一眼;蝴蝶如果知道梅花的妍美,定会消魂失魄。幸喜我能低声吟诵,和梅花亲近,不必敲着檀板唱歌,执着金杯饮酒来欣赏它了。

王中,字积翁,宋末诗人。

干戈

干戈未定欲何之?

一事无成两鬓丝。

踪迹大纲王粲传,

情怀小样杜陵诗。

鴒音断人千里,

鸟鹊巢寒月一枝。

安得中山千里酒,

酩燃直到太平时。

【注释】

(1)干戈:泛指武器,代战争。之:往。

(2)大纲:大体上。王粲:字仲宣,后汉三国时人。

(3)鴒:鸟名。这里指兄弟。

(4)中山千日酒:神话中中山仙人所做,吃这种酒后千日方醒。

【译文】

战事不断,我能到那里去呢?如今两鬓已白,年岁已老,而一时无成。讲到我的生平经历大致上如王粲一样,说到我的情怀有些像杜甫诗中所说的那样。我和我兄弟相隔千里,音信断绝,我像乌鹊在月夜下的孤枝上筑寒巢而独栖。如何能得到中山仙人酿的千日酒,使我一直醉到太平时节再醒过来呢?

陈抟(音“团”)(?-989)宋初道士,自号扶摇子,豪州真源(今河南鹿邑县)人。生于唐末,举进士不第,隐居武当山,以山水为乐。后隐居华山云台观,写诗六百余首。

归隐十年踪迹走红尘,

回首青山入梦频。

紫绶纵荣争及睡,

朱门虽富不如贫。

愁闻剑戟扶危主,

闷听笙歌聒醉人。

携取旧书归旧隐,

野花啼鸟一般春。

【注释】

(1)走红尘:在人世间奔波。

(2)青山:指作者的故园,即归隐地华山。

(3)紫绶:指高官厚禄。争:怎。

(4)剑戟:古代兵器。危主:国家危亡时的帝王。

(5)聒:声音喧扰嘈杂。

【译文】

在人世间奔波了十年,回顾往事,常常在梦中进了华山隐居。高官厚禄虽享荣华,怎么比得上睡觉舒服,王公贵族虽富有但不如穷人清闲。听到持剑的将士扶助危难君王的事,我感到忧愁,听到喧扰的笙歌我感到沉闷。不如携带过去常读的书归华山隐居,在那里可悠闲地看野花,听鸟鸣,赏春光。

朱权(1378-1448),是明太祖朱元璋的第十七个儿子。洪武二十四年(1391年)封为宁南王,就任大宁(今辽宁省宁城西)。著有〈荆钗记〉等十二种杂剧和〈太河正音谱〉等多种著作,是明初的戏剧家。

送天师霜落芝城柳影疏,

殷勤送客出鄱湖。

黄金甲锁雷霆印,

红锦韬缠日月符。

天上晓行骑只鹤,

人间夜宿解双凫。

匆匆归到神仙府,

为问蟠桃熟也无。

【注释】

(1)天师:张天师。

(2)鄱湖:鄱阳湖。

(3)黄金甲:指装印的盒子。雷霆印:形容张天师的印有雷霆般的威力。

(4)双凫:一对野鸭。据说神仙可乘凫飞行。

【译文】

霜降芝城,杨柳已疏,我怀着深情厚意把张天师送出鄱阳湖。天师的黄金匣子里装着雷霆宝印,用红色锦缎包裹着光照日月的符表。早上骑鹤在天上飞行,夜晚投宿人间就解下来那双可变为双凫供乘坐的鞋子。他匆匆忙忙赶回神仙府,为的是看看那里的仙桃熟了没有。

杜荀鹤(846—907),字彦之,号九华山人,石棣(今安徽省石棣县)人。他继承白居易、张籍的近体诗风格,并能把他们在“新乐府”里赋咏而在近体里所没有赋咏的题材,写入近体诗里,语言通俗浅近。有《唐风集》。

山中寡妇夫因兵死守蓬茅,

麻苎衣衫鬓发焦。

桑柘废来犹纳税,

田园荒尽尚征苗。

时挑野菜和根煮,

旋斫生柴带叶烧。

任是深山更深处,

也应无计避征徭。

【注释】

(1)蓬茅:茅草盖的房子。

(2)麻苎:即苎麻。鬓发焦:因吃不饱,身体缺乏营养而头发变成枯黄色。

(3)柘:树木名,叶子可以喂蚕。

(4)和:带着,连。

(5)旋斫:现砍。生柴:刚从树上砍下来的湿柴。

(6)征徭:赋税、徭役。

【译文】

丈夫因战乱死去,留下妻子困守在茅草屋里,穿着粗糙的苎麻衣服,鬓发枯黄面容憔悴。桑树柘树都荒废了,再也不能养蚕,却要向官府交纳丝税,田园荒芜了却还要征收青苗捐。经常挑些野菜,连根一起煮着吃,刚砍下的湿柴带着叶子一起烧。任凭你跑到深山更深的地方,也没有办法可以躲避赋税和徭役。

朱厚熜(1507—1566),即明士宗嘉靖皇帝,在位四十五年。