秋兴八首(其一)
玉露凋伤枫树林,
巫山巫峡气萧森。
江间波浪兼天涌,
塞上风云接地阴。
丛菊两开他日泪,
孤舟一系故园心。
寒衣处处催刀尺,
白帝城高急暮砧。
【注释】
(1)秋兴:秋日感兴。
(2)玉露:指霜。
(3)巫山巫峡:这两处均在今四川省巫山县。
(4)江间:指巫峡。兼:连。
(5)两开:两次开放。他日:往日。
(6)一系:长系。
(7)刀尺:指作衣裳的工具。
(8)白帝城:在今四川省奉节县。砧:捣衣石。
【译文】
秋天来了,霜降枫林,枫叶凋零败落,巫山、巫峡一带萧瑟阴森。峡中的江水波浪滔天,好像连天也一起涌过来似的,大概是边塞干戈’扰攘接着了地上的阴气吧。两度菊开,自己仍然漂泊在他乡,不禁伤感落泪,孤独的小舟,还长系着怀念故园的一颗心啊!天渐渐冷了,处处有人移动刀尺在赶制过冬的寒衣,晚上从白帝城的高处传来急促的捣衣裳的砧杵声。
秋兴八首(其三)
千家山郭静朝晖,
日日江楼坐翠微。
信宿渔人还泛泛,
清秋燕子故飞飞。
匡衡抗疏功名薄,
刘向传经心事违。
同学少年多不贱,
五陵裘马自轻肥。
【注释】
(1)翠微:青的山。
(2)信宿:再宿。
(3)匡衡:字雅圭,汉朝人。抗疏:指臣子对于君命或廷议有所抵制,上疏极谏。
(4)刘向:字子政,汉朝经学家。
(5)轻肥:即轻裘肥马。
【译文】
白帝城里千家万户静静地沐浴在秋日的朝晖中,我天天去江边的楼上,坐着看对面青翠的山峰。连续两夜在船上过夜的渔人,仍泛着小舟在江中漂流,虽已是清秋季节,燕子仍然展翅飞来飞去,汉朝的匡衡向皇帝直谏,他把功名看得很淡薄,刘向传授经学,怎奈事不遂心。古人尚且如此,我更是不必说了,年少时一起求学的同学大都已飞黄腾达了,他们在长安附近的五陵,穿轻裘,乘肥马,过着富贵的生活。