蝶恋花

卷絮风头寒欲尽,坠粉飘香,日日红成阵。新酒又添残酒困,今春不减前春恨。蝶去莺飞无处问,隔水高楼,望断双鱼信[1]。恼乱横波秋一寸[2],斜阳只与黄昏近。

【注释】

[1]双鱼信:传说鱼能传书信,后因此称书信为鱼书、鱼信。

[2]恼乱:撩乱。横波:喻女子眼波流动,如水横流。

【译文】柳絮随风飘飞,春寒即将退尽。花在凋零,香气在飘散,眼看着每天落红一阵又一阵。残酒未醒又满新酒,使我更加慵懒倦困。今年春天的怨恨,比去年春天的更甚。蝴蝶翩翩离去,黄莺叫着飞走,我无人可以问讯。只能注目楼前的流水,望眼欲穿也看不到双鱼信。更加使我烦恼愁苦的是,眼看着太阳西斜,黄昏又要临近。

【赏析】此词亦是写闺中思妇惜春怀人、愁情难遣的孤寂景况。全词清婉圆转,言短而意长,李攀龙《草堂诗馀隽》言:“妙在写情语,语不在多,而情更无穷。”结尾“斜阳只与黄昏近”一句,淋漓尽致地勾画出思妇孤独寂寞难耐黄昏晚暮的心情,其神味沁人心脾,“毛孔皆透”。