八六子

倚危亭[1]。恨如芳草,萋萋铲尽还生。念柳外青骢别后[2],水边红袂分时[3],怆然暗惊。无端天与娉婷[4]。夜月一帘幽梦,春风十里柔情。怎奈向、欢娱渐随流水,素弦声断,翠绡香减[5]、那堪片片飞花弄晚,濛濛残雨笼晴。正销凝[6]。黄鹂又啼数声[7]

【注释】

[1]危亭:高耸的楼亭。铲:消除。

[2]青骢:骏马名,指行人。

[3]红袂(mèi):红袖,代指女子。

[4]无端:没来由,无缘无故。娉婷:姿容娇美的样子。

[5]翠绡:碧丝纱巾。

[6]销凝:销魂凝魄,极度伤神之意。

[7]黄鹂:黄莺。

【译文】倚着危耸的高亭。离恨如芳草绵绵,青翠茂密的草铲尽了还会复生。回想起柳树外青骢马离别匆匆,流水边红袖女分手依依,不禁悲怆痛楚暗自心惊。没来由天公赠与她娇美姿容。帷帘透出夜月银辉,笼罩了幽梦欢情,柔情融融仿佛沐浴着十里春风。怎奈何,爱悦欢情渐渐随着流水消逝,琴弦声音已断,碧纱巾芳香也减,怎忍受飞花片片,逗引着暮色昏暗,残雨濛濛笼罩着晚晴。正在凄然伤神,黄莺儿又啼叫了几声。

【赏析】《八六子》,唐词调名,始见于《尊前集》载杜牧词。

此词抒写怀人之情。起句为神来之笔,见景物而陡然逗起离恨,以铲尽还生的芳草比喻剪不断的离情,变故为新,用笔空灵含蓄。“念柳外”至“十里柔情”六句,回忆分别情景及往日欢娱,缠绵婉曲,意味无穷。以下几句再叙离恨,并融情入景,以飞花、残雨、黄鹂等幽美意象,衬托凄迷的感情,形容处虽无刻肌入骨之语,却于清淳中见沉着。本词清丽精美,音律柔曼和谐,是情韵兼胜的佳作。