踏莎行

小径红稀[1],芳郊绿遍,高台树色阴阴见[2]。春风不解禁杨花[3],濛濛乱扑行人面[4]。翠叶藏莺,朱帘隔燕,炉香静逐游丝转[5]。一场愁梦酒醒时,斜阳却照深深院[6]

【注释】

[1]红稀:红花凋落稀疏。

[2]阴阴:暗暗。见(xiàn):显现。

[3]解:知道、懂得。

[4]濛濛:形容细雨濛濛,此外形容柳絮纷纷如细雨。

[5]游丝:蜘蛛、青虫所吐之细丝飘游于空中。

[6]却:正。

【译文】暮春的小路上残红稀疏,芳草把郊野全都绿遍,高耸的楼台从密树的浓荫里暗暗隐现。春风不懂得禁制杨花,反倒吹得飞絮濛濛,缭乱地扑向行人的脸。翠绿的叶丛隐藏着啼啭的黄莺,隔着珠帘,门窗外飞翔着双双春燕,袅袅炉香静静地追逐着游丝飘荡流转。酣醉里做了一场愁思难解的梦,醉梦醒来,只见金色的斜阳正照着深深的庭院。

【赏析】这首词,上片写暮春景色,使人隐觉一丝淡淡闲愁。而下片写翠叶藏莺,朱帘隔燕,写静香游丝,写斜阳深院,完全是为描写内心深处的愁怨作铺垫,起到了一种静寂中闲愁更加悒郁深远的烘托作用。全词语言清丽幽雅,但不雕凿,却神情俱得,精微有致。如“翠叶藏莺,朱帘隔燕”二句,寓动于静;“炉香静逐游丝转”一句,动中更觉寂静,在这一派寂静中,透现出幽淡的愁思和哀情来;而“斜阳”一句,如同前首“斜阳只送平波远”一样,传神地描写了主人公深怀不露的怨愁。