蝶恋花

梦入江南烟水路,行尽江南,不与离人遇。睡里消魄无说处,觉来惆怅消魂误。欲尽此情书尺素[1],浮雁沉鱼,终了无凭据。却倚缓弦歌别绪,断肠移破秦筝柱。

【注释】

[1]尺素:素,生绢。古人写书信用长一尺左右的素绢,故称书信为尺素。

【译文】梦境里进入了烟水微茫的江南路,走遍江南也未与离别的情侣相遇。睡梦里离情消魂无处诉,梦醒来更觉惆怅,消魂离情将人误。为要诉尽消魂离情写封书信,高浮的雁儿深藏的鱼,借它们传书终究无凭据。却和着舒缓的琴弦唱出离情别绪,为奏断肠悲曲,将秦筝的弦柱遍移。

【赏析】这首词写对恋人的无穷相思和无尽的离愁别绪。上片写梦中行遍江南上下几千里,也不见离人。可见相见之难;“日有所思,夜有所梦”,梦中犹遍寻,昼日更不待言,可见相思之深。也更不消说睡里销魂,觉来销魂的相思苦情。下片写梦寻不见,托鱼雁传书也无有准信,再去倚筝弦以寄托相思,却是抚奏遍筝柱缓弦,奏出来的都是离愁别绪的悲曲。全词不着一“愁”字,但处处言愁。语言清朗明白,但浅语淡言却意长有致,情厚沉挚。