满庭芳

晓色云开,春随人意,骤雨才过还晴。古台芳榭[1],飞燕蹴红英[2]。舞困榆钱自落,秋千外、绿水桥平。东风里,朱门映柳,低按小秦筝[3]。多情,行乐处,珠钿翠盖[4],玉辔红缨[5]。渐酒空金榼[6],花困蓬瀛。豆蔻梢头旧恨,十年梦、屈指堪惊。凭阑久,疏烟淡日,寂寞下芜城[7]

【注释】

[1]芳榭:华丽的水边楼台。

[2]蹴(cù醋):踢,蹬踏。

[3]秦筝:似瑟的弦乐器,相传为秦时蒙恬所造,故称。

[4]珠钿翠盖:以珠宝镶嵌的车身,以翠羽装饰的车篷盖。此处泛指华贵的车子。

[5]玉辔红缨:用玉装饰的马笼头,上系红缨结。泛指华丽的骏马。

[6]金榼(kē科):金制的饮酒器。

[7]芜城:指扬州城。南朝宋竟陵王刘诞作乱后,扬州城邑荒芜。后因之称扬州为“芜城”。

【译文】拂晓的曙色中云雾散净,好春光随人意兴,骤雨才过天色转晴。古老的亭台,芳美的水榭,飞燕穿花踩落了片片红英。榆钱儿像是舞得困乏,自然地缓缓飘零,秋千摇荡的院墙外,漫涨的绿水与桥平。融融的春风里杨柳垂荫朱门掩映,传出低低弹奏小秦筝的乐声。回忆起往日多情人,遨游行乐的胜景,她乘着翠羽伞盖的香车,珠玉头饰簪发顶,我骑着缰绳精美的骏马,装饰了几缕红缨。金杯里美酒渐空,如花美人厌倦了蓬瀛仙境。豆蔻年华的青春少女呵,往日同我有多少别恨离情,十年间浑然大梦,屈指算令人堪惊。凭倚着栏杆久久眺望,但见烟雾稀疏,落日昏蒙,寂寞地沉入了扬州城。

【赏析】这首词,从天气景物写到人事,又从人相会写到离别,表达了“真个别离难,不似相逢好”的主旨;结尾“疏烟淡日”二句,与起首反衬照应,更显出离散后的愁难。全词章法绵绵,意旨深远,语辞清丽自然又精炼工妙,情调婉约忧伤;写景状物细腻,生动表现出景物中人的思想情怀。