木兰花

池塘水绿风微暖,记得玉真初见面[1]。重头歌韵响琤琮[2],入破舞腰红乱旋[3]。玉钩栏下香阶畔,醉后不知斜日晚。当时共我赏花人,点检如今无一半。

【注释】

[1]玉真:谓仙人,此处借指佳人。

[2]重(chóng从)头句:重头,词中上下片节拍完全相同者,曲中前后数首重同一调者,皆曰重头。琤琮:玉石碰击声。此处借喻歌声。

[3]入破:唐宋大曲的专用语。大曲每套有十余遍,归入散序、中序、破三大段。入破即为“破”这一段的第一遍。

【译文】池塘的绿波荡荡漾漾,和煦的春风暖暖融融。记得正是在这样怡人的场景,我初次见到你的芳容。你的嗓音甜美而圆润,往复回环的响亮的歌声荡人心魂。你的舞姿婀娜优美,节奏急促时,腰肢像旋风一样旋转,所见到的只是那飘舞的红裙。白玉钩挂着窗帘,我就斜卧在栏杆之下香阶的旁边。醉后沉睡,不知道红日西斜天已傍晚。当时与我共同赏花的人,如今盘算起来,剩下的还不到一半。

【赏析】此词写作者在风暖水绿的池塘旧地回忆往昔初见美人欢歌漫舞的情况,而今却是时过境迁,当时赏花行乐的人也大半作古,前后对比,显出人生如梦、好景不长的悲感。全词始欢终哀,尤其最后二句,读来令人恻然心酸。张宗木肃《词林纪事》云:“东坡诗‘尊前点检几人非’,与此词结句同意。往事关心,人生如梦,每读一阙,不禁惘然。”然而语言清婉俊丽,尤其“重头歌韵响琤琮,入破舞腰红乱旋”二句,工丽俊巧,脍炙人口。