插花吟

头上花枝照酒卮,

酒卮中有好花枝。

身经两世太平日,

眼前四朝全盛时。

况复筋骸粗康健,

那堪时节正芳菲。

酒涵花影红光溜,

争忍花前不醉归。

【注释】

(1)酒卮(音“知”):酒杯。

(2)两世:三十年为一世。两世即六十年。

(3)四朝:指宋真宗、仁宗、英宗、神宗四代皇帝。

(4)况复:况且又。筋骸:筋骨。

(5)那堪:更兼。

(6)争忍:怎么舍得。

【译文】

插在头上的花枝倒映在酒杯里,酒杯浮动着美丽的花枝。我这辈子经历了六十年的太平岁月,亲眼目睹了四朝的盛世。何况我的身子骨还硬朗,又喜逢百花盛开的芳菲时节。看着酒杯中荡漾着的花影,红光溜转,怎么舍得不痛饮到大醉呢?

晏殊(991-1055),字同叔,临川(今江苏省抚州市)人。十四岁以神童入试,赐同进士出身。出仕真宗、神宗两朝,官至同中书门下平章事兼枢密使。其词擅长小令,多表现上层士大夫的诗酒生活和悠闲情致,语言婉丽。诗受李商隐影响,比较活泼、轻快。

寓意油壁香车不再逢,

峡云无迹任西东。

梨花院落溶溶月,

柳絮池塘淡淡风。

几日寂寥伤酒后,

一番萧索禁烟中。

鱼书欲寄何由达,

水远山长处处同。

【注释】

(1)油壁香车:古代妇女所坐的车子,因车厢涂刷了油漆而得名。

(2)峡云:巫山峡谷上的云彩。

(3)溶溶:月光似水一般地流动。

(4)淡淡:轻微的意思。

(5)伤酒:饮酒过量导致身体不舒服。

(6)萧索:缺乏生机。禁烟:指寒食节禁烟火。

(7)鱼书:指书信。

【译文】

坐在油壁香车里的美丽女子再也见不到了,她就像峡上之云,行踪不定。院落里,梨花沐浴在如水一般的月光之中;池塘边,阵阵微风吹来,柳絮在空中飞舞。这几天寂寞得很,喝多了酒伤了身体,又是寒食禁烟日,更感到眼前一片萧索景象。我写好一封信,想寄给她,但不知如何才能够送到?你看水这般远,山这般长,到处都是高山远水阻隔,怎能送到此信!

赵鼎(1085-1147),字元稹,解州闻喜(今山西闻喜县)人。宋徽宗崇宁五年(1106年)进士,宋高宗时,曾两度任宰相,支持岳飞抗金,被秦桧诬陷,谪吉阳军(今广东省)。赵鼎愤郁,不食而死。