字喃文学的高峰《金云翘传》

越南文学深受中国古典文学的影响。在 13 世纪之前,越南的民族文字“字喃”还未创始时,越南一直通用汉字,读汉书。汉文学的创作是越南古典文学中的一个重要组成部分。越南古典名著大多与中国古典作品有千丝万缕的联系。比如“金龟神话”就是源出中国晋干宝的《搜神记》,这一神话后来又在越南演化成历史小说《金龟传》。18 世纪,越南文坛出现了一股移植中国作品的风气,《西厢记》、《玉簪记》、《二度梅》、《花笺集》等, 都被改编为越南作品而广泛流传。在诗歌艺术领域,越南更是深受中国的影响。唐代著名诗人刘禹锡、韩偓等曾到过越南。唐朝另一位诗人骆宾王著名的咏鹅诗传入越南后,深受越南文人的喜爱。18 世纪著名诗人阮嘉韵(1742

—1788)的《宫怨吟曲》是越南文学史上字喃文学成熟期的代表诗作之一, 它渊源于中国诗人杜牧的散文名篇《阿房宫赋》,更有模仿明代韩帮靖的名诗《长安宫女行》的痕迹。中古越南文学中最负盛名的是阮攸的长篇叙事诗

《金云翘传》,这部优秀作品是字喃文学乃至整个越南文学的高峰,它也竟然是根据中国同名小说改编的。

《金云翘传》本来是中国明清之际的一部才子佳人小说,作者是青心才人,刊行于清代顺治康熙年间。这本十多万字的通俗小说,在中国曾流行一时而终被历史湮没了。谁知,它却被越南诗人阮攸改编成为一部 3250 多行的长篇叙事诗,在异国的土壤上锭开了新的花朵。

阮攸的《金云翘传》最初定名为《断肠新声》,又有“翘传”等异名。全诗 12 卷,仿效《金瓶梅》一书命名的故智,从诗中金重、王翠云、王翠翘三人姓名中各取一字,连缀而成。传说阮攸出使中国时带回这部小说《金云翘传》,积思日久,只用了一夜的时间,疾书而成,天明过镜,见头发胡子都白了。

长诗的故事情节大致是这样的:

中国明朝嘉靖年间,北京城王员外家有 3 个儿女:大女儿翠翘,二女儿翠云,小儿子王欢。

清明时节,翠翘姐弟三人春游踏青,与王欢的同窗金重邂逅。翠翘与金重一见钟情,遂私订终身。不久,金重叔父亡故,他遵父命回辽阳奔丧。这一对情人只得挥泪而别。奸商勾结官府敲诈勒索,王员外父子二人被锒铛入狱。为了避免父亲和弟弟被拘押、以至家破人亡的命运,翠翘被迫卖身赎亲, 不幸落入地痞流氓手中,坠入青楼,过着非人的生活。后来,纫绔子弟束生将她赎出,纳为妾侍;翠翘又饱受妒嫉成性的束生大老婆的凌辱虐待,被迫私逃,不幸又被人骗卖到妓院。翠翘在度日如年的卖笑生涯中,幸遇边陲豪雄徐海,两人结为伉俪。称霸南海的造反首领徐海,还为翠翘一一雪耻报仇, 又酬谢了恩人。当官府派兵追剿徐海时,翠翘则以“忠孝功名”的封建道德劝徐海投降。可是明朝督军胡宗宪不守信义,反杀徐海,并凌辱翠翘,又把她送给一个土酋为妾。翠翘至此痛悔莫及,投江自尽,幸为尼姑觉缘所救, 存身茅庵。

长诗的最后,金重与王欢四处寻觅翠翘,尽管散尽千金,访遍天涯,却不见踪影。金重只得遵从翠翘以妹“代续鸾胶”的留言,与翠云先完婚。后来,金重与王欢都已会试高中,补官上任,他们就沿途寻访翠翘下落,偶遇觉缘,金重翠翘才得团聚。金重说:“像你尽孝失贞,何损本来善良。”全家团圆,福禄绵长。

这部长诗可以说是“借他人之酒杯,浇自己之块垒”。诗中的人物、故事和地点,都是中国的,但诗人运用民族形式,对原作加以改编和再创作, 借以反映越南封建社会末期的矛盾,揭露和控诉了腐朽的封建制度,对被埋没的人才表示同情,赞扬自由和爱情,歌颂了反封建人物。诗人揭露和批判现实的主观目的是重振封建朝纲,但在客观上,长诗却显示了封建社会必然灭亡的趋势。当然,诗歌也有局限,如宿命论色彩较浓等。

对于《金云翘传》的艺术成就,研究者们都给予了很高的评价。成功的原因当然是多方面的,其中主要的一点是,诗人在借用青心才人的故事情节时,不是逐字逐句地将它译成本国文字,而是富有创造性地进行改写,这具体表现在:

一、作品的形式富有民族特色,采用了以民歌为基础的“六八体”的形

式。

六八体又称“越南填词”,是越南民歌中最主要、最普遍的诗歌形式。

这种诗体每行 14 个字,前六字为一分句,后 8 字为另一分句。同一行诗中,

前分句的最末一字(第 6 字)与后分句的第 6 字同韵;这行诗的最末一字又与下一行诗的前分句末字同韵。这样句句押韵,可以一直填下去。这种诗体音乐性强,韵律优雅,既可以“被之管弦”,又能够“徒歌咏叹”,很有越南民族特色。阮攸是运用这种诗体达到最高成就的一个诗人。他将一个中国才子佳人悲欢离合的故事成功地熔铸在具有越南民族风格的六八体诗句中, 运用优美、形象的诗歌语言,着力绘制一个现实生活中的《金云翘传》的世界,缤纷多姿,熠熠生辉。

二、关于写景状物托情,长诗在情景意三方达到了高度的和谐统一。例如,小说《金云翘传》写金重与翠翘的盟誓和别离里,比较偏重于叙事;但阮攸的长诗却分别以“明日中天”、“枝头鹊噪”、“雁影凄零”等景物作为烘托,有时还以景物构成画面,使之与人物的内心活动相映衬,以加强作品的感染力。为在第四卷中,写翠翘送走金重以后的愁苦心境:

凝愁伫立西轩。 乱丝般回肠九转。窗外袅袅轻烟,

看,花褪线红,柳渐飞绵。

仅四行短诗,便把一个多情少女因离别心上人而“凝愁伫立”的神态写得真切生动,而且诗中有画,情景交融,很有艺术氛围。

三、炉火纯青的语言文字技巧。诗作融中国文学语言精华和越南民间口语于一体,语言优美凝炼,典雅协畅。它的字喃原本有不少汉文词句,如“梅骨格,雪精神”,“霜印面,雪披身”等;诗人又以六八体灵活地增减温庭筠、薛涛等人的名句巧加化用,如“声鸡店月,人迹桥霜”等等;有时又利用一些很通俗的词语巧妙的写人、叙事、状物,如形容翠翘姿容美丽是“眉似春山眼如秋水,正所谓花妒娇红柳忌青”,这里以俗字“妒”、“忌”入诗,却耐人寻味。

此外,诗作还对原作的情节作必要的增删,使题旨更加鲜明突出;在人物塑造上采用对比手法,使人物形象更生动、更富个性特征。这些也都是作品在艺术上的可贵之处。

《金云翘传》在越南是家喻户晓的诗作;它同时也是一部有国际影响的长诗,现在被译成中、英、法、德、俄、日、捷克等国文字,在世界上广为传播。中文译本是由黄轶球先生翻译、人民文学出版社 1959 年出版的。

最后,我们还想对《金云翘传》的作者阮攸多介绍几句。

阮攸(1765—1820),字素如,号清轩,别号鸿山猎户、南海钩徒,是越南文学史上最杰出的诗人。他出身于一个世代显赫的家庭,在政坛上,历代都官至公侯,在文坛上,出过不少负有盛名的文人。阮攸从小就寄志于官途。他具有丰富的文化素养,琴棋书画,无所不能,还精通武艺,后来官做到阮朝的礼部右参知。1813 年,被委为入贡清朝正使。就是这次去中国时, 他得到了中国小说《金云翘传》。1820 年他准备再度出使中国时,突患重病, 于 9 月 16 日逝世,享年 56 岁。

阮攸对中国古典文学十分熟悉。他一生的丰富创作可分为两种:汉文作

品主要有《清轩前后集》、《南中杂吟》和《北行诗集》;字喃作品以长诗

《金云翘传》为代表。阮攸在越南享有极高的声誉,越南文学界把他视为越南的屈原,或普希金。这位越南诗坛泰斗,同时又是中越文化、文学交流的一个友好使者。历史将永远不会忘记他的名字。