“鲁拜”诗圣——欧玛尔·海亚姆(约 1048—1123)

海亚姆是波斯塞尔柱王朝时出现的著名哲理诗人,他专门用四行诗从事创作,是波斯“鲁拜”(即四行诗)诗体创作的巨擘。但是,长期以来他只是以哲学家、数学家和天文学家闻名于世。海亚姆在文学上的世界声誉,是从十九世纪英国诗人爱·菲茨杰拉尔德将他的诗歌译成英文之后才获得的。我国著名诗人在 1928 年从英文转译过海亚姆的诗集,1982 年又出了黄杲炘的新译本。

海亚姆的诗都收在《鲁拜集》里。“鲁拜”是一种诗体的译名,这种诗体,每首 4 行,l、2、4 押韵,第 3 行大体不押韵,类似我国的绝句。

《鲁拜集》收四行诗 255 首,内容充实,语言优美,想象丰富。他的诗,

最主要的特点是具有深刻的哲理性。如诗集第 69 首: 我们是可怜的一套象棋,

昼与夜便是一张棋局,

任“他”走东走西或擒或杀, 走罢后又——收归匣里。

诗中以象棋的意象喻人生,与中国人“世事如棋”的观念切合,读来十分亲切,又引人深思。

在诗人看来,入世、出世、生命、死亡,都是自然的运行。诗人这样解开“人生的大哑谜”:

天地是飘摇的逆旅, 昼夜是逆旅的门户, 多少苏丹与荣华,

住不多时,又匆匆离去。(第 17 首)

海亚姆的哲理诗对自然、人生、社会和宗教等问题作了严肃、深入的探讨。《鲁拜集》是中古波斯哲理诗的最高成就;它不仅表现了中古波斯诗歌中前所未有的叛逆精神,而且在前人的基础上,使四行诗(也称“柔巴依” 体)在形式上达到了完善的地步。