和叶君健爷爷“侃”童话
本报小记者 芦梅娟
《安徒生童话》大家一定不陌生,可是,你们认识翻译这部作品的叶君健爷爷吗?
叶爷爷现在已经 80 多岁了,一般不见客,可是听说我们是少年之友报小记者后,非常热情地接待了我们。
满头银发,胖胖的身材,脸上总是挂着笑容的叶爷爷让人感到和蔼可亲, 真想不到这么一个胖老爷爷竟翻译出了像《海的女儿》那么美的童话。
“叶爷爷,您认为《海的女儿》是悲剧还是喜剧?”“小不点”钱靖第一个提问。“应该说是悲剧”,叶爷爷笑着答道,“因为小美人鱼终究还是没有回到大海中去嘛⋯⋯”听叶爷爷讲话就好像听故事一样,生动有趣。接着又有好几位小记者都提出了问题,当问到好的童话应该具备哪些特点时, 叶爷爷说:“这可是个挺大的问题!我觉得主要有三点,首先是要有趣味, 其次是文字要美。你们知道安徒生写的童话为什么美吗?因为安徒生是一个诗人,他的语言很美。最后一点就是思想境界要高,这也是很重要的,一篇童话如果没有崇高的思想境界,那还有什么意思?”
这时带队老师要给我们和叶爷爷拍照,叶爷爷连忙说:“先等一下,我去换件衣服。”说完进屋换上了一身挺讲究的衣服。我又一次没想到,这位总是挂着笑容的叶爷爷不仅对事业如此认真,对生活也这样严谨。