以文会友
弥尔顿当然是先到的巴黎,受到英国大使的盛情款待,大使又把他介绍给荷兰法学家、国际法鼻祖格劳修斯,后者亲切地接受拜访,有礼貌地给予赞扬。但是,巴黎的习俗风尚不投合诗人的心意,他于是经尼斯、热那亚到佛罗伦萨,一呆就是炎热天,8、9 两个月。佛罗伦萨城学会林立,虽然风气不正,相互恭维,彼此讨好,但经常举行文艺集会,在宗教裁判所的恐惧气氛下,起码还证明有文化的存在,保持着文化艺术的一线生机。弥尔顿曾多次应邀参加集会,背诵过他初期创作的几首六音步拉丁文诗作、几首意大利文诗作和希腊文作品等等。自然都是习作,与他的英语诗作不可同日而语, 然而却获得极高的荣誉,甚至他大胆尝试的用他们的母语意大利文写的诗作,也大受赞颂。这可不是他们轻易赐与阿尔卑斯山北麓以外的人的。这证明弥尔顿的才华确实远在当时那些人之上,写的令人钦佩拜服。且录附在
《1645 年拉丁诗作序》后面的他们文艺界头面人物献给诗人的几首英译作散文诗的精短的颂诗为证罢。
尽管他们的学会当时受宗教的影响文风不正,我想,这些颂辞不可能对外国人仅仅是出于捧场叫好,何况还是白纸黑字认真写下来,郑重送给客人的。他们不致于到了数典忘祖的地步。而且他们确实还很敏感,从弥尔顿年轻时候的几首外文小诗里便品评出诗人今后成就空前伟大的苗头来了。他在文学艺术之乡得到了知音。他的《失乐园》后来是确实超过了荷马、维吉尔、塔索的。