雏鹰展开了矫健的翅膀

一九二五年前后,肖洛霍夫在写作《顿河故事》的时候,就酝酿创作一部描写顿河哥萨克生活和斗争的长篇小说。一九二六年,肖洛霍夫为写作这部长篇小说迁到维约申斯克镇居住。这个镇是一九一九年红军后方顿河上游哥萨克暴动的中心,肖洛霍夫迁居到这里便于搜集长篇小说所需要的素材。他常常到哥萨克中间去访问,了解情况。他的长篇小说《静静的顿河》主人公葛利高里·麦列霍夫的原型之一——哥萨克叶尔玛科夫,就是他常去访问的对象之一。他同叶尔玛科夫不只一次地长时间地交谈,问他国内战争的事

情。叶尔玛科夫亲身参加了国内战争,所以谈得非常仔细。肖洛霍夫还常常到诺沃契尔卡斯克博物馆图书室去搜集材料,有时连续数天坐在那里阅读旧杂志,尤其是《顿河浪潮》。

他要描写的人们就在近旁,材料伸手可得,自然景色也在他周围,等一切都准备就序,他就开始埋头写作了。日以继夜,他把自己关在一间草棚里。周围的亲友、邻居们把肖洛霍夫写长篇小说当成新闻。

《静静的顿河》的初稿最初还曾经有过另外一个名字:《顿河乡土》, 情节是从十月革命前 夕开始的,是从描写科尔尼洛夫阴谋政变、哥萨克向彼得格勒进军去镇压革命开始的。肖洛霍夫写了四个印张的样子,觉得读者会产生这样的问题:“哥萨克是些什么样的人?什么是顿河军屯州?”作家为了使他描写的哥萨克在革命和战争中的现实表现有其历史依据,便放下了已写的部分,改从哥萨克的日常生活、和平劳动、古老风俗,从第一次世界大战前的年代写起,而把最初的原稿纳入《静静的顿河》第二部。肖洛霍夫要在这部长篇小说里描写哥萨克在两次战争(第一次世界大战和国内战争) 和两次革命(二月革命和十月革命)中的历史,揭示卷进一九一四——一九二一年间发生的各种事件中的个别人的悲剧命运。

一九二七年秋,肖洛霍夫写完了《静静的顿河》第一部,交给了《十月》杂志编辑部。编辑部审阅后,认为这部小说是描写旧时哥萨克生活的,没有什么迫切的现实意义和政治意义,要求作家做大量删节,然后才能发表。这部稿子最后交给责任编辑绥拉菲莫维奇审阅。绥拉菲莫维奇不愧为大作家, 他的眼力是非凡的,他发现了这部长篇小说是一部真正的杰作,他批准不做任何改动,全文发表。

同年,绥拉菲莫维奇为庆祝十月革命十周年,邀请了一些著名的外国作家来家里作客。他把肖洛霍夫的《静静的顿河》推荐给他们,把作者也介绍给他们。这些作家中有昂利·巴比塞、贝拉·伊列什、马丁·安德逊·尼克索等人。绥拉菲莫维奇指着窗台上的一叠打字稿,对作家们说:

“亲爱的朋友们!这是一部新小说的手稿。请记住它的名字——《静静的顿河》,作者——米哈伊尔·肖洛霍夫⋯⋯”

绥拉菲莫维奇向大家介绍说: “朋友们!站在你们面前的是一位俄国大作家,目前还没有人知道他,

但是请记住我的话,很快全俄国都会知道他,两三年之后——全世界都将会知道他!⋯⋯从一月起我们将发表《静静的顿河》。”

一九二八年一月至四月,《十月》杂志发表了《静静的顿河》第一部, 五月至十月发表了第二部。绥拉菲莫维奇首先在一九二八年四月十九日《真理报》上著文,热情赞扬肖洛霍夫和他的《静静的顿河》,把肖洛霍夫比作草原上突然展开巨大翅膀的雏鹰。赞赏肖洛霍夫语言的鲜明、独特、丰富多采,赞赏他塑造人物的巨大才能,并说:“肖洛霍夫没有在任何地方,没有在一处讲过阶级、阶级斗争。但是,像在许多大作家的笔下一样,随着整个伟大时代的逐渐展现,这种阶级分化,在故事的脉络之中,在人物的描写之中,在事件的联系之中,无形地逐渐加强起来,愈来愈多地被感觉到。”

绥拉菲莫维奇第一个发现了肖洛霍夫,第一个向苏联和世界介绍了肖洛霍夫。

一贯重视发现和培养优秀作家的高尔基也注意到了肖洛霍夫。

或许,从某种意义上应该说,善于发现天才,其价值不亚于天才本身的

价值,这是因为在文学领域中,珍贵的亚■石,如果不能及时得到承认和挖掘,就有可能被埋没,人们会永远失掉一块无价的宝玉。《静静的顿河》的命运,正证明了这一点。

《静静的顿河》的发表,成为苏联文坛上的大事。肖洛霍夫一举成名, 苏联国内外都注意到了他。高尔基和卢那察尔斯基也都给予好评。高尔基说: 根据第一部判断,肖洛霍夫是有才能的。卢那察尔斯基将《静静的顿河》同所有时代的俄国文学杰作相提并论。

这部作品很快被介绍到国外,最早介绍的是德国。一九二八年,德国诗人和剧作家安多尔·加勃尔的夫人把这部作品译成德文,这就是《静静的顿河》最早的国外译本。肖洛霍夫与当时世界上的三位天才作家:雷马克、奥尔丁顿、海明威齐名,蜚声欧洲文坛。

《静静的顿河》从欧洲迅速又传到了亚洲,日本有了译本,日本著名作家小林多喜二数次在日本报刊上推荐这部作品。中国也出现了这部作品的中译本,这个译本成了鲁迅编的《现代文艺丛书》之一。一九三○年鲁迅先生为这个译本写了后记,将肖洛霍夫介绍给中国的读者。

《静静的顿河》的迅速流传,正如绥拉菲莫维奇预言的,两三年内全俄和全世界都知道了肖洛霍夫。