约瑟夫·布罗斯基(美国)

黑 马

黑夜的穹窿也比它四脚明亮,

它无法与黑暗融为一体。

在那个夜晚,我们坐在篝火旁边, 一匹黑色的马儿映入眼底。

我不记得比它更黑的物体。它的四脚黑如乌煤。

它黑得如同夜晚,如同空虚。周身黑咕隆咚,从鬃到尾。 但它那没有鞍子的脊背上

却是另外一种黑暗。

它纹丝不动地伫立。仿佛沉沉酣眠。它蹄子上的黑暗令人胆战。

它浑身漆黑,感觉不到身影。如此漆黑,黑到了顶点。

如此漆黑,仿佛处于钟的内部。如此漆黑,就像子夜的黑暗。 如此漆黑,如同它前方的树木。恰似肋骨间的凹陷的胸脯。

恰似地窖深处的粮仓。

我想:我的体内是漆黑一团。

可它仍在我们眼前发黑! 钟表上还只是子夜时分。

它的腹股沟中笼罩着无底的黑暗。它一步也没有朝我们靠近。

它的脊背已经辨认不清, 明亮之斑没剩下一毫一丝。

它的双眼白光一闪,像手指一弹。那瞳孔更是令人畏惧。

它仿佛是某人的底片。 它为何在我们中间停留? 为何不从篝火旁边走开,

驻足直到黎明降临的时候? 为何呼吸着黑色的空气,

把压坏的树枝弄得瑟瑟发响?

为何从眼中射出黑色的光芒? 它在我们中间寻找骑手。

(吴笛 译)