特德·休斯(英国)
栖 鹰
我坐在树的顶端,双目紧闭。
一动不动,在我钩形的头和爪之间没有虚假的梦:
睡眠中,我演习完美的弑杀与吞食。
高大的树林多么方便! 空气的浮力和太阳光线是我的优势;
大地仰起面孔受我检阅。
我两爪紧扣在粗糙的树枝上。用尽天地万物,
才造出我的爪,我的每一根羽毛现在我把万物攫在爪中
飞腾起来,慢慢地旋转万物—— 我随意弑杀,万物皆归属于我。我的躯体内没有诡辩:
我的方式是撕掉所有的头颅—— 这是命定的死亡。
我的飞翔之路
径直穿过生命的骨骼。
任何争论都无法抗拒我的权利: 太阳在我身后。
我开始以来什么也没有改变。我的眼睛不允许任何改变。 我要使万物保持原样。
(西蒙 译)