景元启

其姓一作杲、粟,疑误。生平事迹无考。散曲多写男女情事及隐居生活。明·朱权《太和正音谱》将其列于“词林英杰”一百五十人之中。现存小令十五首,套数一首。

〔双调·殿前欢〕

梅花

月如牙[1],早庭前疏影印窗纱[2]。逃禅老笔应难画[3],别样清佳。据胡床[4]再看咱[5],山妻骂:“为甚情牵挂?”“大都来[6]梅花是我[7],我是梅花。”

【注解】

[1] 月如牙:指新月。

[2] 早:已经是。疏影:指梅花在月光照射下的投影。

[3] 逃禅老笔:一说指南宋画家杨无咎,号“逃禅老人”,以善画梅著称,时常对家中老梅写生。一说指北宋僧人华光长老(名仲仁,因住衡州华光山而称华光长老),擅画梅,常在月夜,就窗间梅花疏影用水墨晕写,称墨梅,传有《华光梅谱》。

[4] 胡床:交椅。

[5] 看咱:即“看啊”。咱:语助词。

[6] 大都来:只不过。

[7] 梅花是我,我是梅花:意为作者在画梅的艺术构思中,不觉已成了梅花的化身。

【译文】

在新芽般一弯明月映照下,疏落的梅影映满庭院的窗纱。即使用我修禅人的老练笔墨,也难以画出这别一样清新佳美的图画。不由得坐在胡床上痴神地看得连眼也不眨。惹得妻子骂我有了邪心,为什么情事牵挂。我告诉妻子,只不过是迷上了梅花,大概那梅花就是我,我就是那月下的梅花。