乔吉
乔吉(1280?~1345)元代杂剧家、散曲作家。一称乔吉甫,字梦符,号笙鹤翁,又号惺惺道人。太原人,流寓杭州。钟嗣成在《录鬼簿》中说他“美姿容,善词章,以威严自饬,人敬畏之”,又作吊词云:“平生湖海少知音,几曲宫商大用心。百年光景还争甚?空赢得,雪鬓侵,跨仙禽,路绕云深。”从中大略可见他的为人。剧作存目十一,有《杜牧之诗酒扬州梦》、《李太白匹配金钱记》、《玉箫女两世姻缘》三种传世。
〔水仙子〕
游越福王府
笙歌梦断蒺藜[1]沙,罗绮[2]香馀野菜花。乱云老树夕阳下,燕休寻王谢家[3],恨兴亡怒煞些鸣哇。铺锦池[4]埋荒甃[5],流杯亭[6]堆破瓦,何处也繁华?
【注解】
[1] 蒺藜:草名,野生,果皮有刺。
[2] 罗绮:丝织品,此指丝绸衣服。
[3] 王谢家:指东晋时王导、谢安等高门望族。后用以指富贵豪门。
[4] 铺锦池:指铺满锦锈的池苑。
[5] 荒甃:断井颓垣。甃,井壁。
[6] 流杯亭:相传为春秋时吴王阖闾所建。
【译文】
笙歌曼舞的宫殿如今已成杂草丛生的沙地,锦衣罗裙的凄香风已化成山野菜花。乱云飞度,夕阳下老树栖息昏鸦,归来的春燕休要再去寻找王谢贵族之家。兴亡的余恨使池塘的青蛙也恼怒鸣叫喧哗。铺锦的池塘埋着颓垣老井,流杯亭里堆着破瓦,何处有什么繁华?
〔水仙子〕
寻梅
冬前冬后几村庄,溪北溪南两履霜[7],树头树底孤山[8]上。冷风来何处香?忽相逢缟袂绡裳[9]。酒醒寒惊梦,笛凄春断肠,淡月昏黄。
【注解】
[7] 两履霜:双脚踏冰霜。
[8] 孤山:在杭州西湖,多梅花。宋代诗人林逋曾隐居于此赏梅养鹤。
[9] 缟袂绡裳:白绢衣裳,薄绸裙子,都是喻梅花的冰晶玉洁。
【译文】
在冬日的前前后后走过了几多村庄,在溪南溪北走得两脚寒霜,又一次一次奔忙在树底孤山上。冷风阵阵吹来不知何处飘来芳香?忽然穿白绸衣裤的仙女来到身旁。酒醒以后寒徐里惊破春梦,凄凉的笛声让人断肠,这时节正月淡荀黄。
〔水仙子〕
为友人作
搅柔肠离恨病相兼,重聚首佳期卦怎占?豫章城[10]开了座相思店。闷勾肆[11]儿逐日添,愁行货[12]顿塌[13]在眉尖。税钱比茶船上欠,斤两去等秤[14]上掂,吃紧的历册[15]般拘钤[16]。
【注解】
[10] 豫章城:故址在今江西南昌。此处用双渐与苏卿故事。宋元时期,妓女苏卿与双渐相爱,双渐进京求官不回,鸨母将苏卿卖给茶商冯魁。双渐追赶至豫章城,到处寻访,后来船至金山寺,见苏卿在寺壁留下的诗句,赶到临安,终于团聚。
[11] 勾肆:勾栏瓦肆,宋元时伎艺人卖世的场所。
[12] 愁行货:使人愁的货物。
[13] 顿塌:堆积。
[14] 等秤:即戥秤,用以称金银或药的秤。
[15] 历册:即历本、历书。
[16] 拘钤:拘束、约束。
【译文】
搅得人柔肠寸断,离愁别恨积压心中,更何况还有病相煎。要想再聚首不知道佳期在什么时间?看豫章城里开了一座专营的相思店,忧闷的勾栏瓦肆还不断增添,忧愁烦恼像行货一般堆满在眉尖,相思的税钱要在茶船上收,愁苦的轻重要在待秤上量掂。最要紧的是行动受拘束好像坐牢一般。
〔水仙子〕
怨风情
眼前花怎得接连枝[17],眉上锁[18]新教配钥匙,描笔[19]儿勾销了伤春事。闷葫芦铰断线儿,锦鸳鸯别对了个雄雌。野峰儿难寻觅,蝎虎[20]儿干害死,蚕蛹儿毕罢了相思。
【注解】
[17] 连枝:连理枝。
[18] 眉上锁:喻双眉紧皱如锁难开。
[19] 描笔:画笔。
[20] 蝎虎:即壁虎,又名守宫。传说用珠砂喂养壁虎,使其全身赤红,然后捣烂,涂在女子身上,如不与男人交接,则终身不灭。古代用以表示守贞。见张华《博物志》。
【译文】
眼前的花怎么能够接上连理枝,要打开紧皱的鼎上锁须得重新配钥匙。描几笔字画勾销伤在的心事。心里像闷葫芦不明白怎么会断了线,为什么好好一对佳偶却另配了雄雌?他就像野蜂一般难以寻觅,我却像蝎儿一般活活被坑害死,从今后像蚕蛹般断了相思。
〔水仙子〕
嘲楚仪
顺毛儿扑撒翠鸾雏,暖水儿温存比目鱼[21],碎奔忙儿垒就[22]阳台路。望朝云思暮雨,楚巫娥[23]偷取些工夫。殢[24]酒人归未,停歌月上初,今夜何如?
【注解】
[21] 比目鱼:旧谓此鱼只有一目,必须两两相并才可游却。
[22] 碎奔忙儿垒就:喻不牢固。
[23] 楚巫娥:即巫山神女。这里指楚仪。
[24] 殢酒:醉酒。
【译文】
顺着毛轻轻地拍打翠绿色的小鸾鸟,温暖的滋润着缸中的比目鱼,细碎的奔忙垒成了阳台路。望着早晨的云。思念晚暮的雨,巫山楚女偷取了一些闲工夫。贪杯醉酒的人归来时,歌声已停歇明月正初升,今夜又会何如?
〔水仙子〕
咏雪
冷无香[25]柳絮扑将来,冻成片梨花拂不开。大灰泥漫[26]不了三千界[27],银棱了东大海,探梅的心噤[28]难捱。面瓮[29]儿里袁安[30]舍,盐罐儿里党尉[31]宅,粉缸儿里舞榭[32]歌台。
【注解】
[25] 冷无香:指雪花寒冷而无香气。
[26] 漫:洒遍。
[27] 三千界:佛家语,即三千大千世界,这里泛指全世界。
[28] 噤:牙齿打战。
[29] 面瓮:面缸。
[30] 袁安:东汉人,家贫身微,曾寄居洛阳,冬天大雪,别人外出讨饭,他仍旧自恃清高,躲在屋里睡觉。
[31] 党尉:即党进,北宋时人,官居太尉,他一到下雪,就在家里饮酒作乐。
[32] 榭:建在高土台上的敞屋,即亭子。
【译文】
像那冰冷无香的柳絮纷纷扬扬扑来,冻成一片片梨花拂也拂不平,满天空都是大块白灰泥铺天盖地,弥漫三千大千世界。滔滔汹涌的东海也被雪花打成一片银白。探寻梅花的尽情激荡难捱。看白面瓮里有多少袁安高士的房舍,盐堆里有多少权贵的高楼大宅,粉缸里有多少舞榭歌台。
〔水仙子〕
乐清箫台
枕苍龙[33]云卧[34]品[35]清箫,跨白鹿[36]春酣醉碧桃,唤青猿夜拆烧丹灶[37]。二千年琼树[38]老,飞来海上仙鹤。纱巾岸[39]天风细,玉笙吹山月高,谁识王乔?
【注解】
[33] 苍龙:指青松。
[34] 云卧:卧于云间。
[35] 品:吹奏。
[36] 白鹿:古人以鹿为长寿,满五百风即全身变白,称白鹿。
[37] 烧丹灶:炼丹的炉灶。
[38] 琼树:此神州中的仙树。
[39] 纱巾岸:推起头巾,露出前额。
【译文】
头枕苍的青松高卧云间吹奏清箫,跨白鹿游阳春沉醉在碧桃花下,呼唤青在夜间拆除烧丹的炉灶。二千年玉树苍老,海上飞来仙鹤,戴纱巾露头额天风轻拂,玉笙声在月天高高飞扬,有谁认得这位王乔。
〔折桂令〕
寄远
怎生[40]来宽掩了裙儿?为玉削肌肤[41],香褪腰肢[42]。饭不沾匙,昨如翻饼,气若游丝[43]。得受用遮莫[44]害死,果诚实有甚推辞?干闹了多时,本是结发的欢娱,倒做了彻骨儿相思。
【注解】
[40] 怎生:为什么?
[41] 为玉削肌肤:因为玉体减少了肌肤,即人消瘦了。
[42] 香褪腰肢:腰肢瘦了。
[43] 游丝:空中飘飞的细珠丝,比喻气息微弱。
[44] 遮莫:即使。
【译文】
为什么宽掩了绸裙?是因为肌肤损削,玉腰消瘦。吃饭不愿沾匙,睡觉像翻饼一般折腾,呼气细微像游丝。但只要能生活在一起不害怕性命,果然是真心诚意,万死也不推辞。可惜白白地闹腾这么久,本来是结发夫妻的欢乐生活,到头来却成了彻骨的相思。
〔折桂令〕
赠罗真真
罗浮梦[45]里真仙,双锁螺鬟,九晕珠钿[46]。晴柳纤柔,春葱细腻,秋藕匀圆。酒盏儿里央及出此腼腆,画帧[47]儿上唤下来的婵娟[48]。试问酋前。月落参横[49],今夕何年?
【注解】
[45] 罗浮梦:根据柳宗元《龙城录》:“赵是由雄迁罗浮,梦中遇见仙女,醒来,在大槐树下,当时月落参横。”
[46] 九晕珠钿:形容所戴首饰光芒四射。九,言其多。晕,曰、月的外层光圈。
[47] 画帧:画卷。
[48] 婵娟:指美女。
[49] 参横:参为二十八宿星之一。参星横在一边,是天快要亮的时候。
【译文】
像罗浮梦里的仙女,乌黑秀丽的发髻双锁,头戴光芒四射的珠钿。像晴天的细柳那般纤柔,像春天的青葱那样细腻,像秋天的玉藕那样匀圆。酒后红晕的容颜略略显出一此腼腆,俨然像从画里走出来的婵娟。试问酋贵的仙女,月落西天,今夕是哪一年?
〔折桂令〕
七夕赠歌者(一)
崔徽[50]休写[51]丹青,雨弱云娇,水秀山明。箸点[52]歌唇,葱枝纤手,好个卿卿[53]。水洒不着春妆[54]整整,风吹的倒玉立亭亭,浅醉微醒,谁伴云屏?今夜新凉,卧看双星[55]。
【注解】
[50] 崔徽:唐代歌妓,很美丽,善画自己的肖像送给恋人。
[51] 休写:不要画。
[52] 箸点:形容女子小嘴如筷子头。
[53] 卿卿:对恋人的昵称。
[54] 春妆:此指春日盛妆。
[55] 双星:指牛郎星、织女星。
【译文】
无须用崔徽的画图去增添美色,你的美貌春雨般柔弱彩云般娇媚,像碧水般秀美像青山般丽明,筷子头一样小的歌唇,葱枝一样纤纤细手,好一个娇艳的美人。春妆整整齐齐水洒不着,身材修长亭亭玉立风儿一吹就会东歪西倾。从浅醉中刚刚醒来,孤单单没有人相伴,深夜里凉意袭来,愁望天上牛郎织女双星。
〔折桂令〕
七夕赠歌者(二)
黄四娘[56]沽酒当垆[57],一片青旗[58],一曲骊珠[59]。滴露和云,添花补柳,梳洗工夫。无半点闲愁去处,问三生醉梦[60]何如。笑倩[61]谁扶,又被春纤[62],搅住吟须[63]。
【注解】
[56] 黄四娘:美女的泛称。
[57] 当垆:古时酒店垒土为台,安放酒瓮,卖酒人在土台旁,叫当垆。
[58] 青旗:指酒招子、酒幌子。
[59] 骊珠:传说中的珍珠,出自骊龙颔下。此处用以形容歌声动人如珠圆玉润。
[60] 三生醉梦:指深深的进入沉醉的梦乡。
[61] 倩:请。
[62] 春纤:女子细长的手指。
[63] 吟须:新人的胡须。此作者自指。搅住吟须,指女子向作者索要赠诗。
【译文】
黄四娘在垆边卖酒,一片青旗迎风飘展,一曲清歌玉润珠圆。滴滴清露和着乌云般的黑发,添上鲜花补上细柳,细细地梳洗打扮,没有半点苦闷愁烦,请问作了怎样的醉梦,请谁笑着相扶?又被纤纤玉手,搅着嘴上胡须。
〔折桂令〕
妒韶华[66]风雨潇潇,管月犯南箕[67],水漏天瓢[68]。湿金缕莺裳[69],红膏燕嘴,黄粉蜂腰。梨花梦龙绡[70]泪今春瘦了,海棠魂[71]羯鼓声[72]昨夜惊着。极目江皋[73],锦涩行云,香暗归潮。
【注解】
[64] 侑尊:劝酒,陪侍。
[65] 云:语助词。
[66] 韶华:美好时光。
[67] 南箕:箕星,二十八宿之一。月到此处,天多风雨。
[68] 水漏天瓢:喻雨水如瓢泼从天而下。
[69] 金缕莺裳:指用金线织的舞衣。
[70] 龙绡:即鲛绡。
[71] 海棠魂:暗用唐玄宗比喻杨贵妃酒酣未醒为昨海棠典故。
[72] 羯鼓声:暗用唐玄宗击羯鼓催花典故。
[73] 江皋:江边。
【译文】
老天妒嫉人世韶华才洒下潇潇风雨,星宿们相互争斗闹得大雨像瓢泼盆倾,这大雨可否淋湿了你饰着金饰的舞衣?想着你红艳迷人的小嘴,黄粉蜂一般的细腰,想着你离别时鲛人般的泪珠如梨花带雨。你离开我让我身体憔悴消瘦,风雨打海棠声声如战鼓让我难以入睡,极目远望江畔小路,行云重重可否阻碍你回来?你满身香气可否也被雨水冲淡。
〔折桂令〕
蓬莱[76]老树苍云[77],禾黍高低,孤兔纷纭。半折残碑。空馀故址,总是黄尘。东晋亡也再难寻个右军[78],西施去也绝不见甚佳人。海气长昏,啼鳺[79]声干,天地无春。
【注解】
[74] 丙子:元顺帝至元二年(1336)。上一个丙子年(1276)为元兵攻破南宋都城临安(杭州)时。
[75] 越:指今浙江绍兴一带,古为越地。
[76] 蓬莱:指蓬莱阁。
[77] 老树苍云:指老树参天,苍茫萧森。
[78] 右军:指东晋王羲之,官至右军将军。
[79] 啼鳺:即杜鹃鸟。
【译文】
蓬莱仙山上一株株干枯老树托着苍苍茫茫的乱云,禾黍行管高低不齐,山孤野兔游窜纷纭,处处断碑残垣,空留下陈旧古迹,满目只见一片黄尘。东晋败亡后再也难寻找书圣王羲之,西施去世后从此再不见绝代佳人,看大海总是烟气朦胧,听不到杜鹃鸟啼叫,天地间不见一丝春意留存。
〔殿前欢〕
登江山第一楼[80]
柏栏杆,雾花吹鬓海风寒,浩歌惊得浮云散。细数青山,指蓬莱一望间。纱巾岸[81],鹤背骑[82]来惯。举头长啸,直上天坛[83]。
【注解】
[80] 江山第一楼:指江苏镇江北固山甘露寺内的多景楼,有“江山第一楼”之称。
[81] 纱巾岸:纱巾,即头巾。岸,此指露额。把纱巾掀起露出前额,表示态度洒脱。
[82] 鹤背骑:骑鹤背。此指骑鹤升仙。
[83] 天坛:王屋山主峰不天坛,相传为黄帝祈天求雨处,唐司马祯在此修行得道。
【译文】
拍着栏杆,强劲而湿润的海风带着如雾的水气迎面扑来,吹得鬓发飘展。放声歌唱,歌声冲天,惊得浮云四散。细细查数重重青山,蓬莱仙境在一指相望间。带着纱巾像古人王乔那般遨游云空,抬头仰天长啸,直上那高高天坛。
〔清江引〕
笑靥儿[84]
凤酥[85]不将腮斗儿匀,巧倩含娇俊。红镌玉有痕,暖嵌花生晕。旋窝[86]儿粉香都是春。
【注解】
[84] 笑靥儿:小圆窝。
[85] 凤酥:即凤膏。油脂化妆品。
[86] 旋窝:即酒窝。
【译文】
浓浓的脂粉也没能把这斗形的酒窝抹匀,含笑的酒窝多么精致娇美迷人。它是仙人琢玉时留下的痕迹,嵌在脸腮像春花透出暖意显出红晕。酒窝的粉香一缕缕散发着春的温馨。
〔朝天子[87]〕
小娃琵琶
暖烘,醉容,逼匝[88]的芳心动。雏莺声在小帘栊[89],唤醒花前梦。指甲纤柔,眉儿轻纵,和相思曲未终。玉葱[90],翠峰[91],骄怯琵琶重。
【注解】
[87] 朝天子:中吕宫曲名。又名谒金门、朝天曲。句式:二二五、七五、四四五、二二五。
[88] 逼匝:出作“逼拶”,局促在狭窄之地,即逼迫意。
[89] 小帘栊:挂帘的小窗。
[90] 玉葱:形容手指细白。
[91] 翠峰:指发髻高耸。
【译文】
暖烘烘,酒醉人,缠逼得芳心萌动。小黄莺儿一声声在帘栊鸣啼,唤醒了花前的春梦。指甲纤细轻柔,眉毛轻轻泛动,和唱一曲相思曲没有到终。玉葱般的手指,云峰般的秀发,娇柔无力,偌大的琵琶沉重得让她胆怯心惊。
〔卖花声[92]〕
悟世
肝肠百炼炉间铁,富贵三更枕上蝶[93],功名两字酒中蛇[94]。尖风[95]薄雪,残杯冷炙[96],掩清灯竹篱茅舍。
【注解】
[92] 卖花声:双调曲牌。定格句式:七七七、四四七。
[93] 枕上蝶:即庄周梦中化蝶的典故。
[94] 酒中蛇:即“杯弓蛇影”的典故。
[95] 尖风:刺骨的寒风。
[96] 残杯冷炙:剩酒和冷菜。指生活清贫、窘困。炙:烤、烹调。
【译文】
侠义肝千锤百炼像炉中的钢铁,荣华富贵有如三更枕上蝶似的梦幻。功名两字恰似杯弓蛇影全是庸人自扰。世道似尖利寒风,人情似疾风中翻卷如刀的薄雪,人世凄凉,一盏灯照着一杯剩酒和半盘冷菜,还是掩好灯守着这竹篱茅舍。
〔山坡羊〕
寄兴
鹏抟[97]九万,腰缠十万,扬州鹤背骑来惯。事间关[98],景阑珊,黄金不富英雄汉。一片世情[99]天地间。白,也是眼;青,也是眼。
【注解】
[97] 抟:盘旋。
[98] 事间关:喻事情有曲折,不顺利。
[99] 世情:这里指世态炎凉,化用杜甫诗句“世情恶衰歇,万事随转烛。”
【译文】
总是梦想鹍鹏展翼扶摇直上九万里,腰间缠钱十万贯,骑在鹤背飞扬州常去常来等闲间。可是,世事多难关,好景霎时衰败变凋残,黄金富不了英雄汉,不管天地间世态炎凉,任你是白眼看人还是青眼看人,我要坚持自己的节操不变。
〔山坡羊〕
冬日写怀(一)
朝三暮四,昨非今是,痴儿[100]不解荣枯事。攒家私,宠花枝[101]。黄金壮起荒淫志。千百锭买张招状纸[102]。身,已至此;心,犹未死。
【注解】
[100] 痴儿:指迷恋名利的人。
[101] 宠花枝:指好女色。
[102] 招状纸:指犯人招供认罪的供状文书。
【译文】
朝三暮四,贪求无厌,反复无常,昨非今是。这帮愚蠢的人哪里知道荣枯变化的世事。奔着命积攒家财,好色宠妓人欲横流,黄金鼓弄起荒淫的情志,用去千百两金银锭买一张做官的招状纸。已落得个身败名裂,可贪心还不止。
〔山坡羊〕
冬日写怀(二)
冬寒雪后,雪晴时候,谁人相伴梅花瘦?钓鳌舟,缆汀舟[103],绿蓑不耐风霜透,投至[104]有鱼来上钩。风,吹破头;霜,皴[105]破手。
【注解】
[103] 缆汀舟:系,拴在汀洲。
[104] 投至:待到。
[105] 皴:皮肤因受冻开裂。
【译文】
在冬寒的前后,雪晴的时候,有谁来伴我和雪梅一般清瘦的身影?钓鱼船系在汀洲上,绿蓑衣耐不住风霜的侵凌。等待鱼儿来上钩,风,吹得头破。
〔小桃红〕
绍兴于侯[106]索赋
昼长无事簿书[107]闲,未午衙先散。一郡居民二十尤。报平安,秋粮夏税咄嗟[108]儿办。执花纹象简[109],凭琴堂[110]书案,日日看青山[111]。
【注解】
[106] 于侯:一位姓于的地方官,侯为尊称。
[107] 簿书:官府文书。
[108] 咄嗟:呼吸之间,形容时间短暂。
[109] 花纹象简:刻花纹的象牙笏,官吏上朝或谒见上司时用。
[110] 琴堂:指县官的官署。
[111] 日日看青山:化用“拄笏看山”典故,喻做官而有闲情雅志。
【译文】
漫长的白天官署无事文书清闲,还没有到中午官衙已散。一郡的居民二十万,天天报平安。秋粮夏税利利索索全团体赛。手执着花纹象笏,凭倚在琴堂书案,每日里眺望青山。
〔小桃红〕
春闺怨
玉楼[112]风迕[113]杏花衫,娇怯春寒赚[114]。酒病[115]十朝九朝嵌[116]。瘦岩岩[117],愁浓难补眉儿淡[118]。香消翠减,雨昏烟暗,芳草遍江南。
【注解】
[112] 玉楼:华贵的楼阁。
[113] 迕:风吹动。
[114] 春寒赚:为春寒所侵袭。
[115] 酒病:饮酒过多而病。
[116] 嵌:深陷。
[117] 岩岩:消瘦的样子。
[118] 眉儿淡:指懒梳妆,没有画眉。
【译文】
玉楼上春风拂动杏花衣衫,娇柔瘦弱的身体担心因迷恋春色而受风寒。借酒消愁十天有九天喝得烂醉不堪。单薄消瘦。深深愁怨难排遣,懒得梳妆打扮,眉影变淡,粉香全消,首饰全减。眼前是愁雨纷落天地昏暗,在芳草铺遍江南的心上人什么时候能回来?
〔小桃红〕
赠朱阿娇[119]
郁金香染海棠丝[120],云腻[121]宫鸦翅[122],翠靥[123]眉儿画心字[124],喜孜孜。司空休作寻常事。樽前但得[125],身边服侍,谁敢想那些儿。
【注解】
[119] 朱阿娇:元代歌妓。
[120] 海棠丝:即垂丝海棠,为海棠花的名贵品种。
[121] 云腻:比喻头发蓬松滑润。
[122] 宫鸦翅:古代妇女发髻的一种样式,即鸦髻。
[123] 翠靥:古代妇女一种化妆方式。
[124] 心字:指心形的花纹。
[125] 樽前但得:宴席上只应当。
【译文】
用郁金香料熏染秀美的发丝,把乌云般的头发梳成宫鸦翅的式样,用翠绿色的颜料描眉点眉心,喜孜孜精心梳妆打扮,被邀赴宴侍酒是平常事一桩,在宴席上只要能得到你在身边服侍就是荣幸,谁还敢再作其它非分之想。
〔小桃红〕
晓妆
绀云[126]分翠拢香丝,玉线[127]界[128]宫鸦翅。露冷蔷薇晓初试。淡匀脂,金篦腻点[129]兰烟纸[130]。含娇意思,殢人[131]须是,亲手画眉儿。
【注解】
[126] 绀云:青云,喻乌黑秀发。绀,深青色。
[127] 玉线:将头发分开的中分线,因露出白色的头皮如玉,故称。
[128] 界:划分开。
[129] 腻点:细腻点缀。
[130] 兰烟纸:一种润发香油。
[131] 殢人:缠人,招惹人。
【译文】
乌黑喷香的秀发像去一样堆拥,用玉还分扎成宫鸦翅的发式。在寒露浸润蔷薇花的拂晓开始梳妆打扮,脸上均匀地涂抹上淡淡的粉脂。细心衬饰插上金篦,再巾上香片花黄,面含娇媚,洋溢着无限的情思。定要让人为之神魂颠倒,再亲手描画娥眉。
〔凭栏人〕
金陵[132]道中
瘦马驮诗天一涯[133],倦鸟呼愁村数家。扑头飞柳花,与人添鬓华[134]。
【注解】
[132] 金陵:今江苏南京市。
[133] 天一涯:天一方。
[134] 鬓华:花白头发。
【译文】
瘦马驮着一个诗囊漫游天涯,疲倦的飞鸟发出哀鸣,荒郊路上零零落落有几处人家。银色的柳絮迎面扑来,粘到头上,与人频增多少白发。
〔天净沙〕
即事[135]
莺莺燕燕春春,花花柳柳真真[136],事事风风韵韵[137]。娇娇嫩嫩,停停当当[138]人人。
【注解】
[135] 即事:作者以此题共写曲四首,此为第四首。
[136] 真真:暗用杜荀鹤《松窗杂记》故事:唐进十赵颜得到一位美人图,画家说画上美人各真真,为神女,只要呼其名,一百天就会应声,并可复活。后以“真真”代指美女。
[137] 风风韵韵:指美女富于风韵。
[138] 停停当当:指完美妥帖,恰到好处。
【译文】
一只只黄莺一只只春燕一派大好阳春,一朵朵红花一条条绿柳实实在在迷人。行为举止一言一事都富有风韵,娇嫩多情。真是体态完美卓绝非凡的佳人。
