卷四形体部

胡痢杀

或看审囚回,人问之,答曰:“今年重囚五人,俱有认色:一痴子、一癫子、一瞎子、一胡子、一瘌痢。”问如何审了,答曰:“只胡子与瘌痢吃亏,其余免死。”又问何故,曰:“只听见问官说痴弗杀,癫弗杀,一眼弗杀,胡子塔瘌杀。”

【译文】甲看审问囚犯归来,乙问其审判结果,甲答道:“今年重犯五人,都有特征相辨认:一痴子、一癫子、一瞎子、一胡子、一瘌痢(即瘌痢头,发生在头皮和头发的癣)。”乙问如何审了,甲回答道:“只胡子与瘌痢吃亏,其余免死。”乙又问是什么缘故,甲说:“只听见审问官说:‘痴不杀,癫不杀,一眼不杀,胡子瘌痢杀。’”

抛锚

道士、和尚、胡子三人过江。忽遇狂风大作,舟将颠覆,僧道慌甚,急把经卷投入江中,求神救护。而胡子无可掷得,惟将胡须逐根拔下,投于江内。僧道问曰:“你拔胡须何用?”其人曰:“我在此抛毛(锚)。”

【译文】道士、和尚、胡子三人过江,突然遇到狂风大作,船将颠覆,僧道十分慌恐,急忙把经卷投入江中,求神救助。胡子无物可掷,便将胡须逐根拔下,投入江内。僧道问他说:“你拔胡须干什么?”胡子答道:“我在此抛毛(音同锚)。”

通谱

有一人须长过腹,人见之无不赞为美髯。偶一日遇见风卜先生,请他一相。相者曰:“可惜尊髯短了些。”其人曰:“我之须已过腹,人尽赞羡,为何反嫌其短?”相者曰:“若再长得寸许,便好与下边通谱了。”

【译文】有个人须长过腹,人见之无不赞为美髯。一天偶然遇到相面先生,让其相一下面。相面先生说:“可惜你的胡须短了些。”那人说:“我的胡须已过腹,人人见之都赞美,为什么你倒嫌它短?”相面先生说:“如果再长得一寸多,便好和下边通谱了。”

联宗

胡须与眉毛曰:“当今世情浇薄,必要帮手相助。我已与鬓毛连矣,看来眼前高贵,唯二位我们俱在头面,联了甚好。”眉曰:“承不弃微末,但我根基浅薄,何不往下路孔家前门,一带茂林,旗杆底下联的更好。”

【译文】胡须跟眉毛说:“当今世上风情浅薄,必须要有帮手相助。我已经与鬓毛联宗。看来眼前高贵,只有我们俩在头面上,联宗极好。”眉毛说:“承你不鄙弃微末,但我根基浅薄,何不到下路孔家前门去,一带茂林,旗杆底下联宗更好。”

一般胡

两人聚论《论语》一书,皆讲胡子。开章就说:“‘不亦悦乎,不亦乐乎,不亦君子乎’,这三个都是好胡;‘为人谋而不忠乎,与朋友交而不信乎,传不习乎’,这三个是不好胡;‘君子者乎,色壮者乎’,这两个胡一好一不好。”或问:“使乎使乎。”答曰:“上面的胡与下面的胡总是一般”。

【译文】有两个人在一起评论《论语》一书,认为讲的都是胡子。开篇就说:“不亦悦乎,不亦乐乎,不亦君子乎?’这三个是好胡子;‘为人谋而不忠乎,与朋友交而不信乎,传不习乎?’这三个是不好的胡子;‘君子者乎,色壮者乎?’这两个胡子一好一坏。”有人问:“‘使乎使乎’是什么意思?”那两个人回答说:“上面的胡子与下面的胡子总是一般。”

稀胡子

一稀胡子要相面,相士云:“尊相虽不大富,亦不至贫。”胡子曰:“何以见得?”相士曰:“看公之须,比上不足,比下有余。”

【译文】有个胡子稀疏的人让相面先生相面,相面先生说:“尊相虽不十分富有,也不十分贫穷。”那个人问:“凭什么这样说?”相面先生回答说:“看你的胡须,比上不足,比下有余。”

胡答嘲

颜回、子路、伯鱼三人私议曰:“夫子惟胡,故开口不脱‘乎’字。”颜回曰:“他对我说:‘回也,其庶乎。’”子路曰:“他对我说:‘由也,诲汝知之乎?”’伯鱼曰:“我家尊对我也说:‘汝为周南召南矣乎’。”孔子在屏后闻之,出责伯鱼曰:“回是个短命,由是个不得其死的,人说我胡也罢了,你是我的儿子,如何也来说我老子!”

【译文】颜回、子路、伯鱼三人暗地议论说:“夫子(孔子)留有胡须,所以开口都说‘乎’字。”颜回说:“他对我说:‘回也,其庶乎。’”子路说:“他对我说:‘由也,诲汝知之乎?’”伯鱼说:“我家尊(父亲)对我也说:‘汝为周南召南矣乎。’”孔子在屏风后面听到三人的议论,出来责怪伯鱼道:“回是个短命,由(子路)是个不得好死的,他们说我胡也算了,你是我的儿子,为什么也来说我老子!?”

光屁股

有上司面胡者与光脸属吏同饭。上台须间偶带米糁,门子跪下禀曰:“老爷龙须上一颗明珠。”官乃拂去。属吏回衙,责备门子:“你看上台门子何等伶俐,汝辈愚蠢不堪重用!”一日,两官又聚会吃面,属吏方举箸动口,有未缩进之面挂在唇上。门子急跪禀曰:“小的禀事。”问禀何事,答曰:“爷好张光净屁股,多了一条蛔虫挂在外面。”

【译文】有个长胡子的上司与光脸属吏在一起吃饭。上司胡须间粘上米糁,其门客跪上禀告说:“老爷龙须上有一颗明珠。”上司拂去了米糁。属吏回到官府,责备自己的门客:“你们看上司的门客何等伶俐,你们这些人愚蠢不堪重用。”又一日,上司和属吏又在一起吃面条,属吏刚刚拿起筷子吃面,有未缩进的面挂在嘴唇上,其门客急忙跪下说:“小的有事禀告。”属吏问禀告什么事,门客回答说:“老爷好张光净屁股,多了一条蛔虫挂在外面。”

亲爷

有妻方受孕而夫出外经商者,一去十载,子已年长,不曾识面。及父归家,突入妻房,其子骤见乃大喊曰:“一个面生胡子大胆闯入母亲房里来了!”其母曰:“这胡子正是你的亲爷!”

【译文】有个人妻子受孕,自己出外经商,一去十年。儿子已长大,但不曾看过父亲。等到父亲回家,突然进入妻子房里,儿子猛然见到后大喊:“一个脸上长有胡须的人大胆闯入母亲房里来了!”母亲说:“那满脸胡须的人正是你的亲爹!”

无须狗

一税官瞽目者,恐人骗他,凡货船过关,必要逐一摸验方得放心。一日有贩羊者至。规例羊有税,狗无税。尽将羊角锯去,充狗过关。官用手摸着项下胡须乃大怒曰:“这些奴才都来骗我。明明是一船羊,狗是何曾出须的!”

【译文】有个眼瞎的税官,恐怕别人骗他,凡是货船过关,必定要逐一手摸进行查验后才能放心。有一天一个贩羊的人过关。按规定羊有税,贩羊的人将羊角锯去,冒充狗过关。税官用手摸着脖子下的胡须大怒道:“这些奴才都来骗我,明明是一船羊,狗哪有长胡须的。”

没须屁股

一公领孙溪中洗澡,孙拿得一虾,或前跳或却走。孙问公曰:“前提后退后赶前行,不知何处是头何处是尾?”公答曰:“有须的是头,没须的是屁股。”

【译文】有个人领小孙子在小河沟里洗澡。孙子抓得一虾,虾有时前跳有时退走。孙子问爷爷说:“这虾前提后跳后赶前行,不知何处是头何处是尾?”爷爷答道:“有须的是头,没须的是屁股。”

拔须去黑

一翁须白,令姬妾拔之。妾见白者甚多,拔之将不胜其拔,乃将黑者尽去。拔讫,翁自引镜照,遂大骇,因咎其妾曰:“少的倒不拔,倒去拔多的!”

【译文】有个老翁胡须白了很多,让妾为其拔掉,妾见白的太多,拔白的将拔不胜拔,于是将黑的全部拔掉。拔完后,老翁使镜子自照,大吃一惊,责怪其妾道:“难道白的倒不拔,倒去拔黑的!”

黄须

一人须黄,每于妻前自夸:“黄须无弱汉,一生不受人欺。”一日出外被殴而归,妻引前言笑之。答曰:“哪晓得那人的须竟是通红的。”

【译文】有个人胡须黄色,经常在妻子面前自夸:“黄须无弱汉,一生不受欺。”一天出外被殴打回来,妻子引他自夸的话嘲笑他,丈夫回答道:“哪晓得那人的胡须竟是通红的。”

老面皮

或问世间何物最硬,曰:“石头与钢铁。”其人曰:“石可碎,铁可錾,安得为硬?以弟看来唯兄面上髭须最硬,铁石总不如也。”问其故,答曰:“看老兄这副厚脸皮,竟被它钻了出来。”那有须者回嘲云:“足下面皮更老,这等硬须还钻不透!”

【译文】有个未长胡子的人问世间何物最硬,长胡子的人回答道:“石头和钢铁。”未长胡须的人说:“石可碎,铁可雕刻,怎么最硬?以我看来只有你脸上的胡须最硬,铁石全都不如。”有须者问为什么,无须者答道:“看你这副厚脸皮,竟被它钻了出来。”那有须的人反过来嘲讽道:“你面皮更厚,胡须这般硬还钻不透!”

老面皮扇坠

有持大扇者,遇矮子,戏以扇置其头曰:“欲借兄权作扇坠耳。”矮子大怒骂曰:“入娘贼!若拿我做扇坠,我就兜心一脚踢杀你!”

【译文】有个人拿着大扇子,遇到矮子,开玩笑用扇子搁在矮子的头上说:“借用你一下做个扇坠吧。”矮子十分愤怒地大骂道:“入娘贼,如果拿我做扇坠,我就狠心一脚踢死你!”老面皮搁浅矮人乘舟出游,因搁浅,自起撑之。失手坠水,水没过项,矮人起而怒曰:“偏我搁浅搁在深处。”

【译文】有个矮子乘小船出外游玩,因为搁浅,便自己起来撑船,矮子失足落水,水没过矮子头顶,矮子浮起大怒道:“偏偏我搁浅搁在深处。”

老面皮瞽笑

一瞽者与众人同坐,众人有所见而笑,瞽者亦笑。众问之曰:“汝何所见而笑?”瞽者曰:“列位所笑,定然不差,难道是骗我的?”

【译文】有个盲人与众人同坐,众人见到好笑的事笑了起来,盲人也笑起来。众人问盲人说:“你看到什么了而笑?”盲人说:“诸位所笑,一定不会错,难道是骗我的?”

被打

二瞽者同行,曰:“世上惟瞽者最好。有眼人终日奔忙,农家更甚,怎如得我们心上清闲。”众农夫窃听之,乃伪为官过,谓其失之回避,以锄把各打一顿而呵之去。随复窃听之。一瞽者曰:“毕竟是瞽者好,若是有眼人,打了还要问罪哩!”

【译文】两个盲人同行,说:“世上唯独盲人最好,有眼人终日奔忙,农家更厉害,怎么赶得上我们清净悠闲。”众农夫暗暗听了他们说的话,于是假装当官的走过,说盲人不回避有失礼仪,用锄把各打一顿后吆喝他们离开。随即又暗暗听他们说话。一个盲人说:“毕竟是眼瞎好,如果是有眼睛的,挨打之后还要问罪哩!”

吃螺蛳

有盲子暑月食螺蛳,失手坠一螺肉在地,低头寻摸,误捡鸡屎,放在口里,向人曰:“好热天气,东西才落下地,怎就这等臭得快!”

【译文】有个盲人大热天吃螺蛳,失手把一螺肉掉在地上,低头寻摸,误捡鸡屎,放在嘴里,对人说:“好热天气,东西才掉在地上,怎么就臭得这样快!”

兄弟认匾

兄弟三人皆近视,同拜一客。堂上悬“遗清堂”一匾。伯曰:“主人原来患此病,不然何以取‘遗精室’也。”仲细看良久曰:“非也。想主人好道,故名‘道情堂’耳。”二人争论不已。以季弟目力更好,使辨之,乃张目睨视半晌曰:“汝两人皆妄,上面安得有匾!”

【译文】有兄弟三人都是近视,同去拜访一个客人,看见客人堂上悬挂“遗清堂”一匾。老大说:“主人原来患此病,不然为什么取名为‘遗精室’呢?”老二仔细看了许久说:“不是的,想必是主人好道,故取名‘道情堂’。”老大老二争论不休,认为三弟目力最好,让他辨认。于是,老三瞪大眼睛瞅了半天说:“你们两人都错了,上面哪里有匾!”

金漆盒

一近视出门,见街头牛屎一大堆,认为路人遗下的盒子,随用双手去捧。见其烂湿,乃叹曰:“好个盒子,只可惜漆水未干。”

【译文】有个近视出门,看见街头一大堆牛屎,以为是过路人丢下的盒子,于是用双手去捧,见其湿烂,即慨叹道:“好个盒子,只可惜漆水未干。”

问路

一近视迷路,见道旁石上栖歇一鸦,疑是人也,遂再三诘之。少顷,鸦飞去,其人曰:“我问你不答应,你的帽子被风吹去了,我也不对你说!”

【译文】有个近视眼迷了路,看见道旁石头上栖息着一只乌鸦,疑是人,于是问其再三。不一会,乌鸦飞走了,那个人说:“我问你不答应,你的帽子被风吹走了,我也不对你说!”

一乡人携鹅入市,近视见之,以为卖布者,连呼买布,乡人不应,急上前噀住鹅尾,逼而视之。鹅忽撒屎,适喷其面,近视怒曰:“不卖就罢,值得这等发急就噀起人来!”

【译文】有个乡下人携鹅去市场,被一个近视眼看见,以为是卖布的,连连呼喊买布。乡下人不应声,近视上前揪住鹅尾,凑近观看。鹅突然屙屎,恰巧喷在那人脸上。近视大怒道:“不卖就算了,值得这样发脾气喷起人来!”

乌云接日

近视者赴宴,对席一胡子吃火朱柿,即起别主人曰:“路远告辞。”主曰:“天色甚早。”答云:“恐天下雨,那边乌云接日头哩。”

【译文】有个近视赴宴,席对面有个长胡子的人吃红柿,近视眼马上起来告别主人说:“路远告辞。”主人说:“天色甚早。”近视眼回答道:“恐怕天要下雨,那边乌云接日头哩。”

鼻影作枣

近视者拜客,主人留坐待茶。茶果吃空,视茶内鼻影以为橄榄也,捞摸不已。久之忿极,辄用指撮起,尽力一咬,指破血出。近视乃仔细认之曰:“啐,我只道是橄榄,却原来是一个红枣。”

【译文】有个近视眼去拜访他人,主人让其坐位招待茶果。茶果吃完后,近视眼见茶内鼻影以为是橄榄,捞摸不停,时间长了十分愤怒,就用手指撮起,尽力一咬,指破血出。近视眼于是仔细辨认道:“咳,我只道是橄榄,原来却是一个红枣。”

虾酱

一乡人挑粪经过,近视唤曰:“拿虾酱来。”乡人不知,急挑而走。近视赶上,将手握粪一把于鼻上闻之,乃骂道:“臭已臭了,什么奇货还要这等行情。”

【译文】有个乡下人挑粪经过,一近视眼召唤道:“拿虾酱来。”乡下人不知是召唤他,仍然挑着粪快走。近视眼追赶上,用手抓了一把粪凑近鼻子闻,于是骂道:“臭已臭了,什么奇货值得你这样态度!”

拾蚂蚁

近视者行路,见蚂蚁摆阵,疏密成行,疑是一物。因掬而取之,撮之不起,乃叹息曰:“可惜一条好线,毁烂得蹙蹙断了。”

【译文】有个近视眼走路,看到蚂蚁摆阵,疏密成行,疑是一物,于是用双手捧取,撮之不起,便叹息道:“可惜一条好线,毁烂得不能舒展就断了。”

捡银包

有近视新岁出门,拾一爆竹,错认他人遗失银包也。且喜新年发财,遂密藏袖内,至夜乃就灯启视。药线误被火燃,立时作响,方在吃惊,旁一聋子抚其背曰:“可惜一个花棒槌,无缘无故,如何就是这样散了。”

【译文】有个近视眼新年出门,捡到一个爆竹,误认为是别人丢失的银包,自喜新年发财,于是密藏在袖子里,到了晚上便凑近灯前观看,药芯误被灯火点燃,爆竹立刻炸响。近视眼正在吃惊,旁边一个聋子抚摸着他的背说:“可惜一个花棒槌,无缘无故怎么就这样散了。”

疑蛋

一近视见鹏?鱼,疑为鸭蛋,握之而腹瘪。讶曰:“如何小鸭出得恁快,蛋壳竟瘪下去了。”

【译文】一近视眼见鹏鱼,以为是鸭蛋,用手一捏,肚子就瘪下去了。惊异地说:“为何小鸭出得这么快,蛋壳竟瘪下去了。”

漂白眼

一漂白眼与赤鼻头相遇,谓赤鼻曰:“足下想开染坊,大费本钱,鼻头都染得通红。”赤鼻答曰:“不敢也,只浅色而已,怎如得尊目,漂白得有趣。”

【译文】有个漂白眼与一个红鼻头相遇,漂白眼对红鼻头说:“您想开染坊,大费本钱,连鼻头都染得通红。”红鼻头答道:“不敢,只是浅色而已,怎么赶得上您的眼睛,漂白得有趣。”

聋耳

一医者耳聋,至一家看病女人。病女问莲心吃得否,医者曰:“面筋发病,是吃不得的。”病女曰:“是莲肉。”医者曰:“就是盐肉,也要少吃些。”病女曰:“先生耳朵是聋的。”医者曰:“若是里股是红的,只怕要生横痃,倒要脱开来,待我看看好用药。”

【译文】有个医生耳聋,到一病女家看病。病女问莲心是否能吃,医生说:“面筋是吃不得的。”病女说:“是莲肉。”医生说:“就是盐肉,也要少吃些。”病女说:“先生耳朵是聋的。”医生说:“如果里股是红的,只怕是横痃(一种心绞痛的病),倒要脱下来,待我看看好用药。”

呵欠

一耳聋人探友,犬见之吠声不绝。其人茫然不觉,入见主人揖毕告曰:“府上尊犬想是昨夜不曾睡来。”主问:“何以见得?”答曰:“见了小弟只是呵欠。”

【译文】有个耳聋的人探视友人,友人家的狗看见他大叫不止,耳聋的人毫无察觉。进入里屋见到主人揖礼后告诉主人说:“府上的狗想是昨夜没有睡觉。”主人问:“何以见得?”那人回答说:“见了小弟只是打呵欠。”

火症

一聋子望客,雨中见犬吠不止,乃叹曰:“此犬犯了火症,枯渴得紧,只管开口接水吃哩。”

【译文】有个聋子远望客人,雨中见狗吠不止,于是慨叹说:“这狗犯了火症,枯渴得很,只管张口接水喝哩。”

讳聋哑

聋哑二人各欲自讳。一日聋见哑者,恳其唱曲。哑者知其聋也,乃以嘴唇开合而手拍板作按节状。聋者侧听良久,见其唇住,即大赞:“妙绝妙绝,许久不听佳音,今番一发更进了。”

【译文】一聋子忌讳其聋,一哑巴忌讳其哑。一天聋子见到哑巴,恳求哑巴唱上一曲。哑巴知道对方是聋子,于是嘴唇开合又用手做出打拍子的姿势,聋子侧耳倾听许久,见哑巴嘴唇停住,马上大加称赞:“妙极了,妙极了!好久不听佳音,今天又大加长进了。”

屁股麻

俗云,脚麻以草柴贴眉心即止。一人遍贴额上,人问为何,答曰:“我屁股通麻了。”

【译文】俗话说:“脚麻用草柴贴眉心就能止住。”有个人将草柴遍贴额上,别人问为什么这样做,那人回答说:“我屁股通麻了。”

麻卵袋

文宗岁试唱名。吏善念别字,第一名郁进徒错唤曰都退後,诸生闻之皆山崩往后而退。次名潘傅采,又错唤番转来,诸生又跑上前。宗师大怒,逐之。第三名林卯伐,上前谢曰:“多谢大宗师。若不斥逐此人,则生员必唤做麻卵袋了。”

【译文】文宗岁试(官府每年举行的考试)点名。官吏好读别字,第一名“郁进徒”念成“都退後。”众考生听后山崩般地向后退去。第二名“潘傅采”又错念成“番转来”。众考生又跑上前。宗师大怒,赶走了那个念别字的官吏。第三名林卯伐,上前谢恩道:“多谢大宗师。如果不斥退那人,生员我必被唤做‘麻卵袋’了。”

赤鼻

一官经过,有赤鼻者在旁,皂隶喝曰:“老爷专要拿吃酒的,还不快走。”其人无处躲闪,只得将鼻子塞进人家板缝内。官已过,里面人看见骂曰:“这人不达时务,外面多少茅厕,如何倒向人家屋里来撒尿。”

【译文】有个当官的经过,一个红鼻子的人在旁边,差役吆喝说:“老爷专要捉拿吃酒的,还不快跑。”红鼻子的人无处躲亲,只得将鼻子塞进人家板缝中,当官的已走过,屋里的人看见骂道:“这人不通晓时务,外面有许多茅厕,为什么偏向人家屋里来撒尿。”

鼻狗

黄鼠狼遇狗追逐,即撒屁以触其鼻。有雄鼠觅食田间,被一犬逐之。鼠狼连放数屁,逐之愈甚,乃竭力跑脱。至穴诉之雌鼠,雌鼠曰:“汝防身屁何在?”曰:“连撒数屁.全然不理。”雌鼠曰:“我知道了,决然是个齆鼻狗。”

【译文】黄鼠狼如遇狗追逐,就撒屁以触其鼻。有个雄性黄鼠狼在田间觅食,被一条狗追逐,黄鼠狼连放数屁,狗追赶更加厉害。黄鼠狼拼命逃脱后,回到洞穴告诉了雌黄鼠狼。雌鼠说:“你为何不放防身屁?”雄鼠说:“连撒数屁,全然不理。”雌鼠说:“我知道了,肯定是个齆鼻狗。”

鼻请酒

甲乙俱齆鼻。甲设席不能治柬,画秤尺笤帚各一件。乙见之便意会曰:“秤(请)尺(吃)帚(酒)。”乙答柬画蜈蚣一条,斧一把。甲见之点头曰:“蜈蚣斧(无功夫)。”

【译文】甲乙二人都是齆鼻。甲备酒席请乙,但不会写请帖,画“秤、尺、笤帚”各一件,让仆人送给乙。乙见了会意说:“请吃酒(秤尺帚)。”随后乙画了蜈蚣一条,斧子一把,让仆人捎回。甲见了点头道:“无功夫(蜈蚣斧)。”

鼻耐性

人患口臭,一友问曰:“别人也罢,亏你自家鼻头如何过了?”旁人代答曰:“做了他的鼻头,随你臭极,也只索耐性跟他。”

【译文】有个人患口臭,一个朋友问道:“别人也罢,亏你自己鼻头如何受得了?”旁人代答说:“做了他的鼻头,即使口臭得再厉害,他也只好耐着性子跟他。”

蒜治口臭

一口臭者问人曰:“治口臭有良方乎?”答曰:“吃大蒜极好。”问者讶其臭,曰:“大蒜虽臭,还臭得正路。”

【译文】一人口臭,向人询问说:“治口臭有什么好方法吗?”那人回答说:“吃大蒜最好。”口臭的人嫌其大蒜太臭,那人说:“大蒜虽臭,但臭在正路。”

臭瘌痢

孔地产梨甚佳,北人至南,索梨食,不得。南人因进萝卜,曰:“此敝乡土产之梨也。”北人曰:“此物吃下,转气就臭,味又带辣,只该唤他做臭辣梨。”

【译文】孔地产的梨极好吃,有个北方人到南方,索要孔地的梨吃,没有得到。当地人给其萝卜,说:“这是敝乡土产的梨。”北方人说:“此物吃下转气就臭,而且味又带辣,只该称他叫臭辣梨(瘌痢)。”

残疾婿

一家有三婿,俱带残疾。长是瘌痢,次淌鼻脓,又次患疯癞。翁一日请客,三婿在座,恐其各露本相,观瞻不雅,嘱咐俱要收敛。三人唯唯。至中席,各人忍耐不住,长婿曰:“适从山上来,撞见一鹿,生得甚怪。”众问何状,瘌痢头疮痒甚,用掌满首击曰:“这边一个角,那边一个角,满头生了无数角。”其次鼻涕长流,正无计揩抹,随应声曰:“若我见了,拽起弓来,砰的一箭。”急将右手作挽弓状,鼻间一拂,涕尽拭去。三癞子浑身发痒难禁,忙将身背牵耸曰:“你倒胆大,还射他,把我见了几乎吓杀,几乎吓杀。”

【译文】某户人家有三个女婿,都带残疾。长婿是瘌痢(头皮和头发上长的癣),二女婿是鼻脓,三女婿患疯癞。有一天老头请客,三位女婿在座,恐怕他们各露本相,观瞻不雅,便嘱咐他们都要收敛,三人答应了。到了宴席时,三人实在忍耐不住。长婿说:“刚才从山上来,撞见一鹿,长得十分怪异。”大家问鹿长的是什么样子,长婿瘌痢头疮骚痒得十分厉害,便用拳头满头击打说:“这边一个角,那边一个角,满头长了无数角。”二女婿鼻涕长流,正无计揩抹,听了长婿的话,接着应声道:“如果我见了,拽起弓来,砰的一箭。”边说边急忙将右手作挽弓状,在鼻间一抹,鼻涕全部被揩去。三女婿浑身发痒,难以自控,忙将身体伸拉说:“你倒大胆,还要射它,我若看见几乎吓死,几乎吓死。”

鸽舌

有涩舌者,俗云鸽口是也。来到市中买桐油,向店主曰:“我要买桐桐桐……”油字再说不出口。店主取笑曰:“你这等人倒会打铜鼓的,何不再敲通铜锣与我听?”鸽者怒曰:“你不要当当当面来腾腾腾倒刮刮刮削我。”

【译文】磕巴,俗云鸽口。有个磕巴到市场买桐油,向店主说:“我要买桐桐桐……”“油”字再也说不出口。店主取笑说:“你这人倒会打铜鼓的,何不再敲通铜锣给我听?”磕巴大怒道:“你不要当当当面来腾腾腾倒刮刮刮削我。”

过桥嚏

一乡人自城中归,谓其妻曰:“我在城里打了无数喷嚏。”妻曰:“皆我在家想你之故。”他日挑粪过危桥,复连打数嚏几乎失足,乃骂曰:“骚花娘,就是思量我,也须看甚么所在!”

【译文】有个农夫从城里回来,对妻子说:“我在城里打了无数喷嚏。”妻子说:“那都是我在家想你的缘故。”另有一天农夫挑粪过一危桥,又连打数个喷嚏几乎失脚,于是骂道:“骚花娘,就是想我,也须看看在什么地方!”

争座

眼与眉毛曰:“我有许多用处,你一无所能,反坐在我的上位。”眉曰:“我原没用,只是没我在上,看你还像个人哩!”

【译文】眼睛跟眉毛说:“我有许多用处,你却一无所能,却坐在我的上位。”眉毛回答说:“我的确没用,只是如果没我在上面,看你还像个人哩!”

直背

一瞎子、一矮子、一驼子吃酒争座,各曰说得大话便坐头一位。瞎子曰:“我目中无人,该我坐。”矮子曰:“我不比常(长同音)人,该我坐。”驼子曰:“都不要争,看来你们都是直背(侄辈同音),自然该让我坐。”

【译文】一瞎子、一矮子、一驼背喝酒争座,商定说得大话的便坐首位。瞎子说:“我目中无人(仁),该我坐首位。”矮子说:“我不比常(长)人,该我坐。”驼背说:“不要争,算来你们都是直背(侄辈),自然该我坐首位。”

驼叔

有驼子赴席,泰然上座。众客既齐,自觉不安,复趋下谦逊。众客曰:“驼叔请上座,直背(侄辈)怎敢。”

【译文】有个驼背去赴宴,泰然坐于上座,等到客人到齐后,自觉不安,又起身奔向下座以示谦逊。众客说:“驼叔请上坐,直背(侄辈)怎敢。”

善屁

有善屁者往铁匠铺打铁锛,方讲价,连撒十余屁。匠曰:“汝放屁直恁多,若能连撒百个,我当白送一抱铁锛与你。”其人便放百个。匠只得打成送之。临出门又撒数个屁,乃谓匠曰:“弄不得许多,这几个小屁,乞我几只钯头钉罢。”

【译文】有个善能放屁的人到铁匠铺去打铁塔,正当讲价时连放十多个屁。铁匠说:“你真能放屁,若能连放百个,我将白送一抱铁锛给你。”那个人立刻放了一百个屁。铁匠只得打了一抱铁锛送给那人。那人临出门时,又放了数个屁,接着对铁匠说:“弄不得许多,这几个小屁换给我几只钯头钉算了。”

祖师殿

祖师殿中忽闻屁臭,众人互推不认,乃推祖师曰:“汝为正祖,受十方香火,如何撒屁?”祖师惊起辩曰:“尚有四将,何独推我?”四将亦辩曰:“尚有龟蛇。”蛇曰:“我肚小撒不出,定是这乌龟!”一说祖师辩曰:“尚有四将。”四将互相推卸。关帝旁立关平,曰:“撒屁的定然脸红。”关帝大怒曰:“你是我的儿子,也来冤屈我!”

【译文】祖师殿中突然闻到屁臭,众人互相推赖不承认,便推赖祖师说:“你为正祖,受十方香火,为何放屁?”祖师十分惊慌辩白说:“尚有四将,为何只赖我一人?”四将也辩白说:“还有龟蛇。”蛇说:“我肚子小放不出,必定是这个乌龟。”(还有一种说法是这样的:祖师辩白说:“尚有四将。”四将互相推卸。关帝旁站立的关平说:“放屁的定然脸红。”关帝大怒说:“你是我的儿子,为何也来冤屈我。”)

忍屁

一女善屁,新婚随嫁一妪一婢,嘱以忍屁遮羞。临拜堂,忽撒一屁,顾妪曰:“这个老妈无体面。”少顷又撒一屁,顾婢曰:“这个丫头恁可恶!”随后又一屁,左右顾而妪婢俱不在,无可说得,乃曰:“这张屁股好没正经。”

【译文】有个女子好撒屁。新婚时随嫁一个老妇、一个婢女,嘱咐其忍屁遮羞。到拜堂,女子突然撒了一屁,随即看着老妇说:“这个老妈不体面。”不一会女子又撒一屁,瞅着婢女说:“这个丫头真可恶。”随后又撒了一屁,左右瞅瞅老妇、婢女都不在,无法推托,于是说:“这张屁股没正经。”

錾头

数人同舟,有撒屁者,众疑一童子。共錾其头,童子哭曰:“阿弥陀佛,别人打我也罢,亏那撒屁的乌龟抬得这只手起来打我!”

【译文】数人同船,有人撒了一屁,众人疑是一个小孩放的,便一起凿其头。小孩哭道:“阿弥陀佛,旁人打我也就算了,亏那放屁的乌龟抬得起手也来打我。”

路上屁

昔有三人行令,要上山见一古人,下山又见一古人,半路见一物件,后句要总结前后二句。一人曰:“上山遇见狄青,下山遇见李白,路上拾得一瓶酒,不知是青酒是白酒。”一人日:“上山遇见樊哙,下山遇见赵盾,路上拾得一把剑,不知是快剑是钝剑。”一人云:“上山遇见林放,下山遇见贾岛,路上拾得一个屁,不知是放的屁岛的屁。”

【译文】过去有三个人行令,要求上山看见一古人,下山看见一古人,半路看见一物件,后句要总结前后两句。一人说:“上山遇见狄青,下山遇见李白,路上拾得一瓶酒,不知是青酒还是白酒。”一人说:“上山遇见樊哙,下山遇见赵盾,路上拾得一把剑,不知是快剑还是钝剑。”一人说:“上山遇见林放,下山遇见贾岛,路上拾得一个屁,不知是放的屁还是岛的屁。”

贼屁

穿窬躲在人家床底,忽撒一屁甚响,夫骂妻,妻曰:“你撒了一屁倒来冤屈我。”争闹不已,贼无奈只得出来招认曰:“这屁其实是贼放的。”

【译文】有个小偷躲在人家床底下,突然放了一屁,甚响。丈夫骂妻子放了屁,妻子说:“你撒了屁倒来冤屈我。”夫妻二人争吵不止,窃贼无奈只得出来招认道:“这屁其实是我放的。”

吃屁

酒席间有人撒屁者,众人互相推卸。内一人曰:“列位请各饮一杯,待小弟说了罢。”众饮讫,其人曰:“此屁实系小弟撒的。”众人不服曰:“为何你撒了屁,倒要我们众人吃?”

【译文】酒席间有个人撒了一屁,众人互相推卸。其中一人说:“诸位请各饮一杯,待小弟说了吧。”众人饮完酒,那人说:“此屁其实是小弟撒的。”众人不服说:“为何你撒了屁,倒要我们众人吃!”

桌面响

一人方陪客,偶撒一屁,自觉愧甚,欲掩饰之,乃假将指头擦桌面作响声。客曰:“还是第一声像得紧。”

【译文】有个人正在陪客,碰巧撒了一屁,十分羞愧,打算掩饰一下,于是将指头擦桌面弄出声响。客人说:“还是第一声像。”

田鸡叫

甲乙两亲家母会亲,乙偶撒一屁,甲问曰:“亲家母甚响?”乙恐不雅,答曰:“田鸡叫。”甲曰:“如何能臭?”乙曰:“死的呀!”又问:“适才能叫,如何是死的?”乙曰:“叫了就死的。”

【译文】甲乙两亲家母会亲,乙碰巧撒了一屁。甲问乙说:“亲家母,什么响?”乙恐怕说出来不雅,便回答说:“田鸡叫。”甲说:“为什么能有臭味?”乙说:“死的呀!”甲又问:“刚才会叫,怎么是死的?”乙回答说:“叫后就死了。”

不默

各行酒令要默饮。席中有撒屁者,令官曰:“不默罚一杯。”其人曰:“是屁响。”令官曰:“又不默再罚一杯。”举座为之大笑。令官曰:“通座皆不默,各罚一杯。”

【译文】有几个人行酒令,相约静默不语。其中有个人放了一屁,主令的人说:“不静默罚一杯。”那人说:“是屁响。”主令的说:“又不静默再罚一杯。”席座上的人听了都为之大笑。主令的人说:“全座席的人都不静默,各罚一杯。”

怕冷

或问世间何物不怕冷,曰:“天寒即出。”又问:“何物最怕冷?”曰:“屁才离窟臀,又向鼻孔里钻进。”

【译文】有人问:“世间什么东西不怕冷?”那人回答说:“鼻涕,天寒马上就淌出来。”又问:“什么东西最怕冷?”回答说:“屁,才离开腚眼,又向鼻孔里钻进。”

善生虱

有善生虱者,自言一年止生十二个虱。诘其故,曰:“我身上的虱,真真一月一个。”

【译文】有个好生虱子的人,自己说一年只生十二个虱。有人追问他为何这样说?那个人回答说:“我身上的虱子,真是一月一个。”