《沙恭达罗》颂

歌德1907年12月10日,曼殊自上海赴日本东京,客居闲暇,常读英文诗,其中从E·B·Eastwick的集子中看到所译歌德的诗《〈沙恭达罗〉颂》,由是“感慨系之”,译成汉文。

《沙恭达罗》(原译《沙恭达纶》)——古印度迦梨陀娑所著诗剧。取材于史诗《摩诃婆罗多》,描述无能胜王豆扇陀与少女沙恭达罗曲折多磨而终得结合的恋爱故事。充满优美的抒情风味和悲剧气氛。曼殊说它“百灵光怪”。

歌德(Johann Wolfgang Von Goethe,1749至1832)——德国伟大诗人、剧作家、思想家。关于他同《沙恭达罗》的关系,曼殊在《〈文学因缘〉序》中说:英人威林(William Jones)将《沙恭达罗》诗剧译成英文后,“传至德,Goethe见之,惊叹难为譬说,遂为之颂,则《〈沙恭达罗〉颂》一章是也。”

春华瑰丽,亦扬其芬;

秋实盈衍,亦蕴其珍。

悠悠天隅,恢恢地轮,

彼美一人,沙恭达罗。