卷九 贪吝部

开当

有慕开典铺者,谋之人曰:“需本几何?”曰:“大典万金,小者亦需千计。”其人大骇而去。更请一人问,曰:“百金开一钱当亦可。”又辞去。最后一人曰:“开典如何要本钱,只须店柜一张,当票数纸足矣。”此人乃欣然择期开典。至日,有持物来当者,验物收讫,填空票付之。当者索银,答曰:“省得称来称去,费坏许多手脚,待你取赎时,只将利银来交便了。”

【译文】有个人十分羡慕开当铺的,向人询问道:“开当铺需要多少本钱?”回答说:“大的当铺需用钱一万,小当铺也须几千。”此人十分害怕便走了。又向一人询问,回答说:“一百块钱开一当铺也可以。”那人又走了。最后有个人对他说:“开当铺如何需要本钱,可须一张柜子,数张当票就够了。”此人于是欣然选择日期开起当铺。到了开当的那一天,有拿东西来当的,此人验收完了填了一张当票交给来当的人。来人索要当钱,此人回答说:“省得交来交去,费了许多手续,等你赎回当物时,只将利钱交上就行了。”

请神

一吝者,家有祷事,命道士请神,乃通诚请两京神道。主人曰:“如何请这远的?”道士答曰:“近处都晓得你的情性,说请他,他也不信。”

【译文】有个吝啬鬼,家遇祈祷之事,让道士请神驱邪,道士恳请两京神道。主人说:“为何请远的?”道士回答说:“近处的神都晓得你的秉性,说请他,他也不信。”

好放债

一人好放债。家已贫矣,止余斗粟,仍谋煮粥放之。人问曰:“如何起利?”答曰:“讨饭。”

【译文】有个人好放债,家里已穷了,只剩斗米,仍计划煮粥放债。别人问他:“怎样收取利息?”那人回答说:“讨饭。”

大东道

好善者曰:“闻当日佛好慈悲,曾割肉喂鹰,投崖喂虎,我欲效之,但鹰在天上,虎在山中,身上有肉,不能使啖。夏天蚊子甚多,不如舍身斋了蚊罢。”乃不挂帐,以血伺蚊。佛欲试其虔诚,变一虎啖之,其人大叫曰:“小意思吃些则可,若认真这样大东道,如何当得起。”

【译文】有个好行善的人说:“听说佛祖慈悲好行善,曾经割自己的肉喂老鹰,并投下悬崖喂老虎。我要仿效他,但老鹰在天上,老虎在深山里,我身上的肉他们吃不到。夏天蚊虫极多,不如舍身斋济蚊虫算了。”于是不再挂蚊帐,以血喂蚊虫。佛祖想要试验他是否虔诚,变做一只老虎来吃他,那人大叫道:“小意思吃点倒可以,但如果真的来了这样一个大吃客,叫我如何担当得起。”

打半死

一人性最贪,富者语之曰:“我白送你一千银子,与我打死了罢。”其人沉吟良久,曰:“只打我半死,与我五百两何如?”

【译文】有个人十分贪婪,富人对他说:“我白送你一千两银子,让我打死你吧。”那人沉吟半晌,回答道:“只打我半死,给我五百两怎么样?”

命穷

乡下亲家新制佳酿,城里亲家慕而访之,冀其留饮。适亲家往外,亲母命子款待,权为荒榻留宿。其亲母卧房止隔一壁,亲家因未得好酒到口,方在懊闷,值亲母桶上撒尿,恐声响不雅,努力将臀夹紧,徐徐滴沥而下。亲家听见,私自喜曰:“原来才在里面滴酒哩,想明早得尝其味矣。”亲母闻音,不觉失笑,下边松动,尿声急大,亲家拍掌叹息曰:“真是命穷,可惜滤酒榨袋又撑破了。”

【译文】乡下亲家新酿了好酒,城里亲家听说后去拜访,希望能留下饮酒。恰巧乡下亲家外出了,亲家母让儿子招待,勉强留他在破屋子里住宿。亲家母卧室与他只隔一壁。亲家因为没喝到好酒,正在烦恼,恰巧亲家母在桶上撒尿,因恐声响不雅,便尽力把屁股夹紧,尿徐徐滴沥而下。亲家听见了,暗自高兴地说:“原来刚刚在里面滤酒哩,想明早可以尝到酒味了。”亲家母听到他说的话,不由得失笑,下边松动,尿声且急又大,亲家拍掌叹息道:“真是没有好命,可惜滤酒的袋子又撑破了。”

兄弟种田

有兄弟合种田者,禾既熟,议分。兄谓弟曰:“我取上半截,你取下半截。”弟讶其不平,兄曰:“不难,待明年,你取上,我取下,可也。”至次年,弟催兄下谷种,兄曰:“我今年意欲种芋头哩。”

【译文】有兄弟俩合伙种田,庄稼已经成熟,二人商议如何分配。哥哥对弟弟说:“我要上半截,你要下半截。”弟弟听了十分吃惊,认为不公,哥哥回答说:“这好办,等到明年,你要上半截,我要下半截。”弟弟同意了。到了第二年春天,弟弟催促哥哥播种,哥哥说:“我今年打算要种芋头哩。”

合伙做酒

甲乙谋合本做酒,甲谓乙曰:“汝出米,我出水。”乙曰:“米若我的,如何算账。”甲曰:“我决不亏心,到酒熟时只还我这些水罢了,其余多是你的。”

【译文】甲乙两人商议合伙酿酒,甲对乙说:“你出米,我出水。”乙说:“米如果我出,最后如何算账?”甲说:“我决不占你的便宜,到酿好酒时,只把水还给我,其余的全都归你。”

翻脸

穷人暑月无帐,复惜蚊烟费,忍热拥被而卧。蚊喈其面,邻家有一鬼脸借而带之。蚊口不能人,谓曰:“汝不过惜一文钱耳,如何便翻了脸?”

【译文】有个穷人暑天没有蚊帐,又吝惜点蚊香觉得太浪费,忍耐暑热盖被而睡。蚊子叮咬他的脸,于是,他向邻居借来一个鬼脸带在脸上。蚊子咬不着他的脸,说道:“你不过吝惜一文钱罢了,为何便翻了脸?”

画像

一人要写行乐图,连纸笔颜料,共送银二分。画者乃用水墨在荆川纸上画出一背,人见大怒曰:“写真全在容颜,如何写背?”画者曰:“我劝你莫把面孔见人罢。”

【译文】有个人请画师画一幅行乐图,连同纸笔颜料在内,共给了画师二分银子。于是画师用墨水在荆川纸上画了一背。那人见了大怒道:“画像全在人的容貌,为什么画背?”画师说:“我劝你莫把面孔见人吧。”

许日子

一人性极吝啬,从无请客之事。家僮偶持碗一篮,往河边洗涤,或问曰:“你家今日莫非宴客耶?”僮曰:“要我家主人请客,除非那世里去。”主人知而应曰:“谁要你轻易许下他日子。”

【译文】有个人极其吝啬,从来没请过客。家里的仆僮偶尔拿一篮碗,到河边去洗涤,有人问道:“你家今天莫非要请客吗?”仆僮回答说:“要我家主人请客,除非下辈子。”主人知道了此事骂道:“谁让你轻易许下他日子。”

醵金

有人遇喜事,一友封分金一星往贺,乃密书封内云:“现五分,赊五分。”已而,此友亦有贺分,其人仍以一星之数答之,乃以空封往,内书云:“退五分,赊五分。”

【译文】有个人遇到喜事,一位朋友把一钱银子分成两份,把其中一份装到信封里,并附上字条,上写:“现款五分,赊款五分。”不久朋友也遇到恭喜之事,那人决定也以一钱银子答谢,于是让人拿一个空信封送去,里边的字条上写着:“退五分,赊五分。”

携灯

有夜饮者,仆携灯往候,主曰:“少时天便明,何用灯为。”仆乃归。至天明,仆复往接,主责曰:“汝大不晓事,今日反不带灯来,少顷就是黄昏,叫我如何回去。”

【译文】有个夜间在外饮酒的人,仆人携灯去接他,主人说:“再过一会天就亮了,拿灯来有什么用呢?”仆人于是回去了。到了天亮,仆人又去接他,主人责怪道:“你太不懂得事理,现在反而不带灯来,一会就是黄昏,叫我怎么回去?”

不留客

客远来久坐,主家鸡鸭满庭,乃辞以家中乏物,不敢留饭。客即指刀,欲杀己所乘马治餐。主曰:“公如何回去?”客曰:“凭公于鸡鸭中,告借一只,我骑去便了。”

【译文】有个客人远道而来,坐了很久,主人家里本是鸡鸭满院,但仍然借口说家里缺少东西,不敢留客人吃饭。客人马上借刀,打算杀掉自己骑的马做饭。主人说:“那你怎么回去?”客人说:“请你在鸡鸭中借我一只,我骑着就是了。”

不留饭

一客坐至晌午,主绝无留饭之意,适闻鸡声,客谓主曰:“昼鸡啼矣。”主曰:“此客鸡不准。”客曰:“我肚饥是准的。”

【译文】一个客人坐到中午,主人毫无留饭之意,正好赶上鸡叫,客人对主人说:“鸡报时该吃午饭了。”主人说:“这只待客的鸡报时不准。”客人说:“我肚饥是准的。”

射虎

一人为虎衔去,其子执弓逐之,引满欲射。父从虎口遥谓其子曰:“我儿须是兜脚射来,不要伤坏了虎皮,没人肯出价钱。”

【译文】一个人被老虎叼去,他的儿子拿着弓箭去追赶,拉开弓箭要射。父亲从虎口里远远地对儿子喊道:“我儿一定要射老虎的脚,不要伤坏了虎皮,不然没人肯出好价钱。”

吃人

一人远出回家对妻云:“我到燕子矶,蚊虫大如鸡。后过三山峡,蚊虫大如鸭。昨在上新河,蚊虫大如鹅。”妻云:“呆子,为甚不带几只回来吃。”夫笑曰:“它不吃我就够了,你还敢想去吃它。”

【译文】有个人出远门回家后对妻子说:“我到燕子矶,蚊虫大如鸡。后过三山峡,蚊虫大如鸭。昨在上新河,蚊虫大如鹅。”妻子说:“呆子,为什么不带几只回来吃。”丈夫笑道:“它不吃我就够了,你还敢想去吃它。”

悭吝

一人性最悭吝,忽感痨瘵之疾,医生诊视云:“脉气虚弱,宜用人参培补。”病者惊视曰:“力量绵薄,惟有委命听天可也。”医士曰:“参既不用,须以熟地代之,其价颇贱。”病者摇首曰:“费亦太过,愿死而已。”医知其吝啬,乃诈言曰:“别有一方,用干狗屎调黑糖一二文服之,亦可以补而。”有疾者跃然起问曰:“不知狗屎一味,可用否?”

【译文】有个人性情最为吝啬,忽然得了痨瘵之病,医生诊断说:“脉气虚弱,最好用人参补补身体。”病人十分吃惊,看着医生说:“身体虚弱,只好听天由命。”医生说:“人参如果不用,必须用熟地代替,其价钱很贱。”病人摇头说:“破费太过,情愿去死。”医生晓得他吝啬,便欺骗他说:“还有一药方,用干狗屎和红糖一二钱服下去,也可以补身子。”病人兴奋地问道:“不晓得狗屎一味,可以单独用吗?”

卖粉孩

一人做粉孩儿出卖,生意甚好,谓妻曰:“此后只做束手的,粉可稍省。”果卖去。又曰:“此后做坐倒的,当更省。”仍卖去。乃曰:“于今做垂头而卧者,不更省乎!”及做就,妻捉起看曰:“省则省矣,只是看看不像人了。”

【译文】一个人做粉孩儿出卖,生意很好,对妻子说:“以后只做没有手的,那样可节省一些粉。”结果也卖掉了。那人又对妻子说:“以后只做坐着的,那样更节省。”结果仍然卖掉了。接着又对妻子说:“如果做低头躺着的,不更节省吗?”等到做完了,妻子拿起来说:“省倒是省了,只是看看不像人了。”

独管裤

一人谋做裤而吝布,连唤裁缝,俱以费布辞去。最后一缝匠云:“只须三尺足矣。”其人大喜,买布与之,乃缝一脚管,令穿两足在内。其人曰:“迫甚,如何行得?”缝匠曰:“你脱煞要省,自然一步也行不开的。”

【译文】有个人想做一条裤子,又怕多费布,一连找了好几个裁缝,都因为嫌费布没做成。最后一个裁缝说:“只需要三尺布就足够了。”那个人十分高兴,买布交给了裁缝。裁缝于是缝了一支裤腿,让他把两腿穿在里边。那人说:“着急的时候,如何行走?”裁缝说:“你死命要省,自然一步也行走不了。”

莫想出头

一性吝者,买布一丈,命裁缝要做马衣一件,裤一条,袜一双,余布还要做顶包巾。匠每以布少辞去。落后一裁缝曰:“我做只消八尺,倒与你省却两尺,何如?”其人大喜,缝者竟做成一长袋,将此人从头套至脚,用绳收紧。其人曰:“气闷极矣。”匠曰:“同着你这悭吝鬼,自然是气闷的。省是省了,要想出头却难哩。”

【译文】有个人十分贪吝,买了一丈布,欲让裁缝做一件马褂、一条裤子、一双袜子,剩余的布还要做顶帽子。许多裁缝都因为布不够用而不为他做。最后有个裁缝说:“我做只需用八尺,还可以省下两尺,怎么样?”那人听了十分高兴。裁缝竟然做成一个长口袋,将那人从头套到脚,之后用绳绑紧袋口。那人说:“太气闷了。”裁缝回答道:“同着你这个吝啬鬼,自然是要气闷的,布省是省了,但想要出头却难哩!”

一毛不拔

一猴死见冥王,求转人身。王曰:“既欲做人,须将身上毛尽行拔去。”即唤夜叉动手,方拔一根,猴不胜痛楚,王笑曰:“畜生,看你一毛不拔,如何做人。”

【译文】有只猴子死后见到冥王,请求来世托生为人。冥王说:“既然要做人,须将身上的毛全部拔去。”随即唤夜叉动手拔毛,才拔一根,猴子经不住疼痛,大叫不止。冥王笑道:“畜生,看你一毛不拔,如何做人。”

因小失大

有造方便觅利者,遥见一人撩衣,知必小解。恐其往所对邻厕,乃伪为出恭,而先踞其上。小解者果赴己厕。其人不觉,偶撒一屁,带下粪来,乃大悔恨,曰:“何苦因小失大。”

【译文】有个人在路旁建了一个厕所,目的是截获过路人的大小便。有一天,该人远远看见一个行人撩起上衣,知道那人要小便。他怕行人便在旁边他人家的厕所,于是假装大便,抢先蹲到他人家厕所,行人果然去了自己的厕所。该人蹲在他人厕所,不由得偶然放了一屁,带下粪来,于是十分懊悔,说:“何苦因小失大。”

七德

一家延师,供饭甚薄。一日主宾同坐,见篱边一鸡,指问主人曰:“鸡有几德?”主曰:“五德。”师曰:“以我看来,鸡有七德。”问为何多了二德,答曰:“我便吃得,你却舍不得。”

【译文】有户人家聘请了一个教书先生,供给的饭食很差。有一天,主人与教书先生坐在一起,看到篱边一只鸡,教书先生指着鸡向主人问道:“鸡有几德?”主人说:“五德。”教书先生说:“以我看来,鸡有七德。”主人问:“为什么多了二德?”教书先生回答说:“我便吃得,你却舍不得。”

粪鸡

东家供师甚薄,久不买荤。一日粪缸内淹死一鸡子,烹以为饭,师食而疑之,问其徒。徒以实告,师愤甚。少顷,主人进馆,师忙执笤帚一把,塞其口中,逼使尽食。东家曰:“笤帚如何吃得?”师曰:“你既不肯吃笤帚,如何倒叫先生吃粪鸡。”

【译文】有户人家供给教书先生的饭食很差,很长时间也没有荤菜。有一天粪缸内淹死一只鸡,煮后给先生吃。先生尝后感到可疑,问其学生,学生以实相告。先生十分愤怒。不一会,主人进屋,先生急忙拿起笤帚,塞进主人嘴中,逼他全部吃了。主人说:“笤帚怎么能吃?”先生说:“你既不肯吃笤帚,为何反倒让我吃粪鸡!”

恶神

一神道险恶,赛者必用生人祭奠。有酬愿者,苦乏人献,於供桌中挖一孔,藏身在桌下,而伸头于桌面,俟神举箸,头忽缩小。神大怒,骂曰:“这班小鬼都是贼,才得举箸,如何吓就一些没有了。”

【译文】有个恶神极其险恶凶残,如有求于他,必得用活人去祭奠。有个人要实现一桩心愿打算求恶神帮忙,由于缺少活人祭奠十分苦恼,于是在供桌上挖了一个洞,把身子藏在桌下,头伸出桌面。等到恶神举起筷子去夹,头突然缩回。恶神大怒,骂道:“这些小鬼都是贼,才举起筷子,怎么一下子就一点没有了?”

下饭

二子同餐,问父用何物下饭,父曰:“古人望梅止渴,可将壁上挂的干鱼,望一望吃一口,这就是下饭了。”二子依法行之。忽小者叫云:“阿哥多看了一眼。”父曰:“咸杀了他。”

【译文】两个儿子一同吃饭,问父亲用什么东西下饭,父亲说:“古人望梅止渴,你们可将墙壁上挂的咸鱼干,看一眼吃一口,这样下饭就行了。”两个儿子依言而行。忽然小儿子叫道:“哥哥多看了一眼。”父亲回答说:“咸死他。”

吃榧伤心

有担榧子在街卖者,一人连吃不止,卖者曰:“你买不买,如何只管吃?”答曰:“此物最能养脾。”卖者曰:“你虽养脾,我却伤心。”

【译文】有个人挑着榧子在街上卖,一个人连吃不止,卖榧子的人说:“你到底买不买,为什么只管吃?”那人回答道:“这种东西最能养脾。”卖榧子的人说:“你虽然养脾,我却伤心。”

一味足矣

一先生开馆,东家设宴相待,以其初到加礼,乃宰一鹅款饮。至酒阑,先生谓东翁曰:“学生取扰的日子长,以后饮馔,务须从俭,庶得相安。”因指盘中鹅曰:“日日只此一味足矣,其余不必罗列。”

【译文】有个教书先生新到一户人家教书,主人设宴相待,因为教书先生初来乍到,特宰杀一只鹅,以敬礼义。酒快喝完的时候,先生对主人说:“学生我打扰的日子很长,以后饮酒用餐,务须从俭,才能得以相安。”接着指其盘中鹅说:“每天只此一味就够了,其余的不必破费。”

卖肉忌赊

有为儿孙作马牛者,临终之日,呼诸子而问曰:“我死之后,汝辈当如何殡殓?”长子曰:“仰体大人惜费之心,不敢从厚,蒿衣布衾,二寸之棺,一寸之椁,墓道仅以土封。”翁攒眉良久,责其多费。次子曰:“衣衾棺椁,俱不敢用,但择蒿荐一条,送于郊外,谓之火葬而已。”翁犹疾其过奢。三子默喻父意,乃诡词以应曰:“吾父爱子之心,无所不至,既经殚力于生前,岂惜捐躯于死后,不若以大人遗体,三股均分,斩作一日之屠儿,以享百年之遗择,何等不好。”翁乃大笑曰:“吾儿此语,适获我心。”复戒之曰:“对门王三老,惯赖肉钱,断断不可赊。”

【译文】有个人为儿孙做了一辈子牛马,临死之前叫来儿子问道:“我死了之后,你们打算如何安葬我?”大儿子说:“我们已领会您怕浪费的心思,所以不敢厚葬,打算用粗布盖上尸体,里面用二寸厚的内棺,外面用一寸厚的套棺,坟墓只用土埋。”老头皱眉良久,责备他太浪费。二儿子说:“衣服、被盖、内棺、外棺,都不敢用,只用一条草帘子,把尸体送到郊外,用火烧掉就行了。”老头仍然认为过于奢侈。三儿子内心领会了父亲的心意,便慌言应答道:“父亲爱子之心,无微不至,既然生前拼命劳作,难道在死后会吝惜捐躯吗?不如把您的遗体,砍成三段分给三个儿子,以充当一天的屠肉卖给他人,这样便可实现父亲的遗愿,是再好不过的了。”老头于是大笑说:“我儿的这番话,正对我的心思。”接着又告诫儿子说:“对门王老三,一贯好赖肉钱,千万不要赊给他。”

咬嚼不过

一人死后,转床殡殓,诸亲及众妇绕灵而哭。只见孝帷裂碎,到处飞扬,皆称怪像,特往关魂问之,乃曰:“无他,只是被众人咬嚼不过耳。”

【译文】有个人死后,换床殓验,诸亲及众妇女围绕着灵柩哭泣。忽然孝帷裂碎,到处飞扬。众人都觉得奇怪,特去问神,神回答说:“没有别的,只不过是被众人吵闹不堪忍受罢了。”

蘸酒

有性吝者,父子在途,每日沽酒一文,虑其易竭,乃约用箸头蘸尝之。其子连蘸二次,父责之曰:“如何吃这般急酒。”

【译文】父子俩十分吝啬。有一次二人赶路,每天买酒一文,担心酒易喝尽,便约定用筷头蘸着吃。其儿子连蘸两次,父亲斥责儿子说:“为何吃这样急酒。”

吞杯

一人好饮,偶赴席,见桌上杯甚小,作呜咽之状。主人问其故,曰:“睹物伤情耳。先君去世之日,并无疾病,因友人招饮,亦似府上酒杯一般,误吞入口,咽死了的。今日复见此杯,焉得不哭。”

【译文】有个人好喝酒,偶然去参加宴席,见桌上酒杯很小,于是装作呜咽之态。主人问他为何呜咽,那人回答说:“睹物伤情啊,先父去世那天,并无疾病,而是由于朋友相邀饮酒,也像您府上的酒杯一样小,误吞入口,因此被噎死了。今天又见一样小的酒杯,怎能不哭?”

好酒

父子扛酒一坛,路滑跌翻,其父大怒,其子伏地痛饮,抬头谓父曰:“快些来么,难道你还要甚菜?”

【译文】父子俩抬着一坛酒,路滑跌翻了,父亲大怒,儿子趴在地上猛喝撒在地上的酒,抬起头对父亲说:“快趴下喝呀,难道你还要什么菜?”

恋席

客人恋席,不肯起身。主人偶见树上一鸟,对客曰:“此席坐久,盘中肴尽,待我砍倒此树,捉下鸟来,烹与执事下酒,何如?”客曰:“只恐树倒鸟飞矣。”主云:“此是呆鸟,死也不肯动身的。”

【译文】有个客人贪恋酒席,不肯起身。主人碰巧看见树上有只大鸟,便对客人说:“这宴席已吃很久了,盘里的菜也没了,等我砍倒那棵大树,捉下那只鸟来,煮熟给您下酒,怎么样?”客人说:“只怕树倒就飞啦。”主人说:“这是只呆鸟,死也不肯动身的。”

恋酒

一人肩挑瓷壶,各处货卖。行至山间,遇着一虎,咆哮而来,其人怆甚,忙将一壶掷去,其虎不退。再投一壶,虎又不退。投之将尽,止存一壶,乃高声大叫曰:“畜生畜生,你若去,也只是这一壶;你就不去,也只是这一壶了。”

【译文】有个人肩挑瓷内内壶,到处去卖。有一天走到山间,遇到一只老虎,咆哮而来,此人十分慌恐,忙将一个瓷壶掷去,老虎仍不肯退走,又投一个瓷壶,老虎还是不退。瓷壶即将投尽,只剩下一个瓷壶,于是高声大叫道:“畜生畜生,你如果离开,也只是这一个瓷壶了,你即便不离开,也只是这一个瓷壶了。”

四脏

一人贪饮过度,妻子私相约议曰:“屡劝不听,宜以险事动之。”一日大饮猪哕,子密袖猪膈,置哕中,指以谓曰:“凡人共五脏,今出一脏矣,何以生耶?”父熟视曰:“唐三藏尚活世,况我有四脏乎。”

【译文】有个人贪饮过度,妻子和儿子暗地相商说:“多次劝止他喝酒都不见效,宜用惊险之事吓唬他。”有一天那人吃猪下水喝酒,酒后呕吐了不少污物。儿子在袖子里密藏猪膈,放到吐出的污物之中,并指着对父亲说:“凡人共有五脏,现在你吐出一脏,靠什么活呢?”父亲仔细看了一会说:“唐三藏只有三脏还能活,况且我有四脏呢?”

寡酒

一人以寡酒劝客,客曰:“不如拿把刀来杀了我罢。”主愕然曰:“劝酒无非好意,何出此言?”客曰:“其实当你寡(音同剐)不过了。”

【译文】有个人用寡酒劝客,客人说:“不如拿把刀来杀了我罢。”主人十分吃惊,问道:“劝酒全是好意,为何说这样的话?”客人说:“其实我以为你要寡(剐)我。”

白伺候

夜游神见门神夜立,怜而问之曰:“汝长大乃尔,如何做人门客,早晚伺候,受此辛苦?”门神对曰:“出于无奈耳。”曰:“然则有饭吃否?”答:“若要他饭吃时,又不要我上门了。”

【译文】夜游神看见门神夜晚为人守立门旁,十分可怜他,问道:“你高大魁梧,为何做人家门客,早晚伺候,受此辛苦?”门神说:“出于无奈罢了。”夜游神又问:“那么有饭吃吗?”门神回答说:“如果向他要饭吃,又不让我上门了。”