卷八·七言绝句
贺知章(659-744)字季真,自号四明狂客,越州永兴(今浙江萧山县)人。证圣元年(695)中进士,授国子四门博士,迁太常博士。开元十三年(725),擢礼部侍郎,后官至太子宾客、秘书监。世称“贺监”。天宝三载(744)归老镜湖,不久卒。为人放荡不羁,风流清狂,与李白、张旭等合称“饮中八仙”。诗以七绝见长。《咏柳》、《回乡偶书》为传世名篇。
回乡偶书
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。
【译诗】我从小离开家乡,荏苒时光,年华老大的我,如今,欣喜在回家的路上。我的乡音没有改变,我却早已鬓发斑斑,谁还认识我,不是家乡的儿童,他们看我是远方的客人,他们笑问我来自何方。
【赏析】贺知章三十七岁中进士,回乡时已八十几岁。此诗自然风趣地写出了诗人暮年归乡时的情景:离开家乡四十几年了,但一口乡音总也改不掉,无情的岁月则使他的两鬓斑白了。家乡的儿童见了,自然认不得,就笑着问诗人:“您老人家是从哪里来的呢?”
在风趣之外,也含有诗人复杂的心情:少小离家,老大得归,这是一件喜事:但老大得归,在家乡还能住几年呢?这种怅然的心情在《回乡偶书》的第二首里就有显露:“唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。”山光水色依然,人则垂老了,垂老之人再不能长期陪伴故乡风物了。
张旭(675?-750?)字伯高,吴(今江苏苏州市)人。初任常熟尉,后迁金吾长史,世称张长史。性狂放、好饮酒,工于草书。人称“张颠”,又称“草圣”。其书法与李白的诗歌,裴曼的舞剑并称为“三绝”。
桃花溪[1]
隐隐飞桥隔野烟,石矶西畔问渔船。桃花尽日随流水,洞在清溪何处边?
【注释】
[1]桃花:在今湖南桃源县西南。
【译诗】荒野中一片云烟,缭绕着隐现的小桥,我伫立在石矶上,询问划来的渔船,桃花随着流水,不分昼夜漂走,溪流的哪边,是仙境桃花洞?
【赏析】此诗是写作者对桃花源存在的怀疑的。
诗的首句写远景:这一带山路幽曲,溪水漫长,烟霭霏霏,林花漠漠,溪水深处似有一座长桥,被青烟红雾缭绕。这些景色是与陶渊明的《桃花源记》中所述的非常相似,但张旭心有疑虑:如果说当年武陵渔人就是从这里驾舟寻源,发现了那处神秘的桃花源的话,那么,也许桃花源至今还在。诗的次句就写诗人站在石矶的西侧询问渔舟上的渔翁:桃花整天随溪水漂流而去,你们知道桃源仙洞究竟在哪里么?言外之意还有:你们不也是渔人么?当年那位打鱼人寻到了桃花源,那么,你们寻到过么?诗的这后二句固然表达出诗人迫切地寻找桃花源的愿望,也显示出诗人对桃源是否存在的怀疑。
九月九日忆山东兄弟
王维
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
遥知兄弟登高处,遍插茱萸[2]少一人。
【注释】
[2]茱萸:植物名,味香。古代风俗,每逢重阳节,人们把茱萸插在头上,以避邪秽。
【译诗】我独自远游在他乡,做为他乡的客人,每逢佳节来临,总揪起我对你们的无限思念,遥想你们今日登高望远,遍插莱萸,却少了远方的我,少了你们无限思念的兄弟。
【赏析】这首诗读起来之所以亲切,人们之所以不假思索就对它产生强烈的同情,根本原因在于本诗真切地表达了常人共有的经验和情感。“每逢佳节倍思亲”一句,堪称千古绝唱,且超越历史和时代的局限,具有永久的生命力。
王维属于天才一类的人物,这首十七岁时的作品可作鉴证。
芙蓉楼[3]送辛渐
王昌龄
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶[4]。
【注释】
[3]芙蓉楼:在今江苏镇江西北角。
[4]玉壶:光明洁白意。
【译诗】寒冷的雨,泼落大地与江水茫茫一片,当我送别友人的时候,隐隐的孤独徘徊在我心中,别忘了如果亲友探问,请转告,我依然像玉壶一样高洁。
【赏析】此诗是王昌龄贬为江宁(今南京)丞时所作。王昌龄对任江宁丞是怏怏不快的,这种情绪在本诗中也曲折含蓄地反映了出来。
诗的第一、二句就渲染了一种逼人的冷落气氛:在一个寒雨之夜,诗人陪着客人进入吴地,次日清晨客去之后,诗人眼前,只有一片楚山孤影而已。“寒”字、“孤”字,透出诗人在坎坷仕途中抑郁难平的悲苦心情。三、四两句从“送客”宕开,将陆机《汉高祖功臣颂》中“心若怀冰”、用冰来比拟心的纯洁,鲍照在《白头吟》中“直如朱丝绳,清如玉壶冰”,用玉壶冰来比拟清白的意思概括成简练生动的“一片冰心在玉壶”以此照示远方朋友——诗人是有冰清玉洁的品格和操守的。表达了自己不同流俗的抗争精神。
凉州曲
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回!
【译诗】葡萄酒,夜光杯,英雄的豪气,征人的痛饮,琵琶声响,催促,马背上的刀枪,不要见笑,我们醉卧沙场,古来征战,有几人,能够回还?
【赏析】此诗以豪放的情调描写军中生活,并曲折地表达出反对皇帝开边的意思。
一句“古来征战几人回”,透出了厌倦战争的想法来:战争是残酷的,土地是用累累白骨换来的。但既然战争如此残酷,为什么还要“开边未已”、不停地打仗呢?
此诗以筵席之盛美、饮器之精美,反衬出厌战的心情。但从全诗的情调来看,还是昂扬而不流于伤感。
闺怨
王昌龄
闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。
忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。
【译诗】深闺中的少妇,不知什么是愁,春日融融,浓妆的她,登上了翠楼,看见条条大路杨柳飘拂,却突然愁上心头,悔恨让丈夫从军远行,辜负了大好时光,留下她一人空空。
【鉴赏】唐代写闺怨的诗很多,大都写丈夫被迫从军的普通妇女的痛苦。这首诗写的是一个贵妇,因为她所追求的是更大的荣华富贵,生活也非常安逸,所以原来并不知愁。及至看到陌头的柳色青葱,盎然春意,才意识到自己精神生活的空虚,觉得再打扮也没有意思,只剩下自己孤零零地没有一点快乐了。
送孟浩然之广陵
李白
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。
【译诗】友人向我,频频,挥手,告别了黄鹤楼,他要去东方的扬州远游,阳光明媚的三月,百花繁茂,顺着长江的流水,他的帆影,渐渐,消失在碧空中,只看见,长江在天边奔流。
【赏析】此诗是送孟浩然游吴越时所作。
诗的第一句点明送别之地:老朋友要离开黄鹤楼了。第二句点明孟浩然漫游的时间和地方:在这繁花似锦、烟水迷离的阳春三月,孟浩然要沿长江东下去扬州漫游。这两句,用了两个地名,但丝毫不见累赘,“西辞”、“下”二词点清了诗题。诗的第三、四句写李白送别孟浩然的心情:烟波浩渺的长江上,孟浩然的片帆孤影渐渐远去,在碧空里消失;只看到长江在天边奔流——这两句是李白送别孟浩然时眼前所见的实景,更是李白的惜别之情——这种惜别之情,就像长江之水,滚滚不尽。
这是一幅色彩明丽、意境开阔高远、气韵生动高古的送别图。
下江陵
李白
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
【译诗】黎明,为我送行,彩云,笼罩着白帝城,一叶轻快的小舟,会把我带到千里外的江陵。两岸的猿猴不停啼叫,小舟载着我的欢快,穿过了重重高山、重重险峻。
【鉴赏】欢快、轻松、舒畅,读来令人无不感到愉悦而欣喜。
逢入京使
岑参
故园东望路漫漫,双袖龙钟[5]泪不干。
马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。
【注释】
[5]龙钟:这里作泪痕解。
【译诗】哪里是我的家,迢迢千里路望不到尽头,思乡的泪沾湿了我的双袖,模糊了我的面容,骑在马上,我与你匆匆相逢,请你转告我的家人,我依然平安无恙,纵然我,仍旧仆仆风尘四处奔走。
【赏析】唐玄宗天宝八年,岑参因调任赴安西。这首诗,是赴任途中作。诗中前两句,虽不乏思乡真情,但类似抒写,古典诗歌中较为常见。本诗之好,主要在后两句,以自然质朴的话语,说出了令人叫绝的特定的真实情感,故能打动人。
江南逢李龟年[6]
杜甫
岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。
正是江南好风景,落花时节又逢君。
【注释】
[6]李龟年:著名乐工,受唐玄宗恩遇,后流落江南。
【译诗】往昔,我们多次相见,交心,在崔九的客堂,在岐王的府第,你绝妙的技艺,震撼我,刻骨铭心。想不到,我们各自漂零,落花时节的江南,是风,把我们吹拂,把我们吹在一起。
【赏析】杜甫于唐代宗大历五年(770)逝世,本诗是去世前不久的作品,从本诗的写作背景以及杜甫和李龟年的人生遭遇看,诗中抒发的是世事难料、人生无常的感慨。
但本诗后两句,具有超越内容的限制的普遍意味,自成千古绝唱,故在日常生活中被广泛引用。
滁州西涧
韦应物
独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。
春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。
【译诗】我喜爱,生长在涧边的,幽草,静静,静静的树丛中,幽深着浓密,快乐的黄莺,快乐的欢啼。晚潮,夹着春雨,流淌的河水,流得,分外湍急,只有一只孤舟,横亘在河里。
【赏析】此诗是韦应物任滁州刺史时所作。
诗歌描写了滁州西涧幽冷的风景:清幽的芳草在涧边寂寞地生长着,惹得诗人特别爱怜;幽草附近,有深密的树林,树林之中有黄鹂在鸣唱。这两句可以视为此诗中的静景,草“幽”,树“深”,其境界是很幽冷的,与韦应物好静的性格相契。以下二句可视为此诗中的动静结合之景:傍晚之时,春雨急骤,涧中之水横冲直撞奔突而流,野外的渡口则一片安闲,周围阒无人踪,只有渡船被春水冲激着,横在河中。
诗中没有刻画主人公,但我们可以觉察到主人公正安闲地看着这些景物,这些景物构成了一幅有动有静、风格淡远的风景画。
张继生卒年不详,字懿孙,襄州(今湖北襄阳县)人。天宝十二载(753)中进士,安史之乱起,曾游吴越,大历末,为检校祠部员外郎、盐铁判官,分掌财赋于洪州,后与夫人相继卒于洪州。其诗多羁旅题咏之作。其中《枫桥夜泊》一首尤为传世名篇。
枫桥夜泊
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
【译诗】月亮沉落了,秋霜弥漫高天,一片静,只有乌鸦在啼叫,江边的枫叶若隐若现,江中渔火点点,照着我的愁,我怎能安眠。听,夜半时分,姑苏城外寒山寺的钟声,悠扬铿锵,悠悠传到我的小船。
【赏析】此诗描写作者夜泊枫桥时的情景。
这是一个初冬的晚上。明月已经西沉,鸦啼声声,寒霜布满天地之间。首句写出了初冬夜间凄冷的风景,第二句写诗人凄冷孤寂的情怀:江上的渔火和江边的红枫,两两相对,泛着暗红的光,在霜气满空的天地间,这一点渔火映着江边的枫叶,显得格外孤寂。诗人看着这些景物,愁绪满怀,难以成眠。这一句点出了诗人的“愁怀”。诗人缘何而愁呢?在下文点明了:半夜里,姑苏城外寒山寺的钟声,一声一声传到独宿江上的诗人的耳里,使得客居他乡的诗人情怀尤其不堪——诗人是因为客居他乡对此凄清风物而生愁思的。“客船”点题并上贯全诗,使眼前之景都染上了诗人的乡愁。
此诗将萧疏凄清的风景与诗人的羁旅之愁打成一片,画出了一幅静夜卧对江枫渔火、卧听钟声的旅居图。
寒食
韩翃
春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。
日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家[7]。
【注释】
[7]五侯:指汉桓帝时的宦官单超、徐璜、其瑗、王琯、唐衡。
【译诗】暮春的京城,落花漫天飞舞,寒食时节,宫柳随风飘横,黄昏时分,汉宫分赐蜡烛,袅袅轻烟,飘散在五侯家。
【赏析】这是一首政治讽刺诗,作者借后汉故事讽刺唐肃宗、代宗朝宦官专权的情况。
暮春的帝京到处飘舞着落花——已到寒食节了。当时风俗,每于寒食日折柳插门,以示纪念,因此,诗的第二句特意写到了柳。寒食节本应禁火,但黄昏日落时汉宫里正分赐蜡烛,这些蜡烛的袅袅轻烟散入了五侯之家。这里的“汉宫”实指唐官。宫中传烛以分火,却先及“五侯”(指宦官)之家,这是因为他们近君而多宠。唐肃宗、代宗以来的宦官,权盛可比汉之末世,朝政日乱,韩翃对此深致忧愤。此诗借汉讽唐,寓意明显。
刘方平生卒年不详,河南(今河南洛阳市)人。善画,能诗,隐居于颍水、汝河之滨,终生未仕。其诗多写闰情、乡思,内容狭窄。然寓情于景,蕴藉含蓄,颇有名篇传世。
月夜
更深月色半人家,北斗阑干[8]南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。
【注释】
[8]阑干:这里是横的意思。
【译诗】空空的夜。静静的月光,半照人家。北斗横,南斗斜。暖暖的春气袭来,今夜,虫鸣声透进了绿色的窗纱。
【赏析】此诗状写了作者对春天来临的喜悦之情。
夜深了,大半人家都有月色照临。北斗星即将隐没,南斗星已经斜倾。诗的第二句具体描绘了诗的第一句“更深”的景象。
夜已这么深了,但诗人还没有睡去——因为诗人格外地感觉到了春气的和暖,春虫的鸣声透进了碧绿的窗纱。
征人怨
岁岁金河复玉关,朝朝马策与刀环。三春白雪归青冢,万里黄河绕黑山。
【译诗】带血的刀枪,驰骋着战马,征人,年年出征,年年鏖战,洒血在边关,漫天的飞雪,飞雪飞扬塞外,盖满青冢绵延不断,看那滔滔的万里黄河,依然,蜿蜒着沉沉黑山。
【赏析】此诗写征人久戌不归的怨恨。
远离家乡的征人,每年不是出征到金河,就是转战在玉门关,每天不是扬鞭策马,就是举着刀环与人格杀。暮春三月本来是征人家乡春暖花开的时候,但边塞之地仍然自雪纷飞,塞外的青冢上覆满积雪;黄河九曲,环绕着沉沉黑山。一切都那样零落荒凉。诗中没有一字是怨,但字字是怨,把征战之人厌倦戎马生涯的怨情寓于其中。白雪黑山,不但写出了塞外的荒凉,也透出征人心中的凄凉。全诗每句皆对,句中有对,语言精工自然。
顾况生卒年不详,字逋翁,海盐(今浙江海盐县)人。至德二载(757)中进士。曾任度支盐铁转运使府下属官,又曾任镇海军节度使判官。后入朝为校书郎,复因宰相李泌推举,升任著作郎。李泌卒后,因忤权贵被贬为饶州司户参军。晚年定居茅山,炼丹修行,自号华阳山人。其诗多反映现实,揭露黑暗。实践了他自己提出的诗为“理乱之所经,王化之所兴,信无逃于声教,岂徒文采之丽耶”的主张。其诗多为古体,不事雕琢,质朴无文,常用口语。无论从内容上,还是从诗风上皆开中唐新乐府运动之先河。
宫词
玉楼天半起笙歌,风送宫嫔笑语和。月殿影开闻夜漏,水精帘卷近秋河。
【译诗】玉楼笙歌,声声透入云霄,清风微微,传送宫女的欢笑。月光映着殿堂,静静的夜,更漏铿锵悠长,寂寞的她,卷起帘幕,把茫茫的天河,凝望。
【赏析】这也是一首宫怨诗,通过对比见出了未得宠的宫女的相思和怨恨。
一面是受宠幸的宫女的欢笑声:玉楼的笙歌响入云霄,风送嫔妃的欢声笑语。一面是未得宠的宫女的孤寂愁闷:月光下,殿门半开,周围一片静寂,只有夜漏缓缓的滴水声;这位孤单的宫女,高高地卷起水晶帘,独自静静地望着耿耿银河。
这首诗也是不言怨,而怨情显露于言外——这位宫女深夜不眠。静听那边君王与嫔妃的调笑声,能不起怨恨么?一闹一静、一荣一枯的对比,自然而然地见出了受冷落的宫女的怨怅。
夜上受降城闻笛
李益
不知何处吹芦管[11],一夜征人尽望乡。
【注解】
[9]回乐烽:唐代有回乐县,灵州治所,在今宁夏回族自治区灵武县西南。回乐烽即当地烽火台。
[10]受降城:回乐县的别称。
[11]芦管:笛子。
【译诗】沙白似雪,白了回乐峰,月色如霜,茫茫受降城,是何处响起芦笛声,唤起征人的悲伤,整夜把家乡盼望。
【赏析】本诗前两句写景,烘托出荒凉的边塞景象。在这样的背景下,传来悲凉的芦笛声,怎能不揪起久戍征人的思乡之情。
本诗真切地再现了征人凄楚痛苦之情,感人至深。
乌衣巷
刘禹锡
朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。
旧时王谢[12]堂前燕,飞入寻常百姓家。
【注释】
[12]王谢:指王景、谢安二家豪门大族。
【译诗】哪里去寻觅,朱雀桥的繁华,桥边已长满杂草野花,哪里去探望,乌衣巷的堂皇,夕阳映照着失望凄凉,昔日的显赫与辉煌早已逝去,富贵豪门堂前的燕子,如今飞进了平常百姓人家。
【赏析】这首诗与其说是诗人抒发对世代兴亡人事盛衰的感慨,不如说是诗人对社会变迁人生变化的理智思考。六朝的繁华会消逝,显赫的王谢大族会衰落,富贵荣华不能常住,这是自然的规律,是历史的无情,感伤、感情用事都无济于事。
宫词
白居易
泪尽罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。
红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明!
【译诗】泪水湿透了手帕,好梦已经逝去,前殿欢快的歌舞声,刺激深夜的凄楚。容颜还未衰老,恩爱早已断绝,她斜倚在熏笼旁,一直呆坐到天明。
【赏析】唐人写宫怨一类的词,常用对比手法,一边是歌舞、热闹、欢快,一边是冷落、孤寂、自伤。两相比较,怨恨这一主题就凸现出来。本诗直抒胸臆,有强烈的感染力量。
赠内人[13]
张祜
禁门[14]宫树月痕过,媚眼惟看宿鹭窠。
斜拔玉钗灯影畔,剔开红焰[15]救飞蛾。
【注释】
[13]内人:大内(皇宫)中人。指宫女。
[14]禁门:宫门。
[15]红焰:指灯芯。
【译诗】深沉的夜,月影慢慢移过宫树,宫苑中,她脉脉含情的眼睛,痴望着,栖息的白鹭;一盏孤灯,引诱,飞蛾扑火,她,轻轻,拔下玉簪,轻轻,剔开灯焰,让飞蛾,轻快地,飞走。
【赏析】这一首也是宫怨诗。诗中通过宫人带着羡慕的眼光注视白鹭和拔出玉簪救飞蛾两个形象化的动作,表现了她的无聊情绪。而无聊的原因,则是冷落。本诗含蓄,耐人寻味。
朱庆余生卒年不详,名可久,以字行于世,杭州钱塘(今浙江杭州市)人。宝历二年(826)中进士,授秘书省校书郎。仕途坎坷,曾游西北边陲。其诗多为赠别酬答、行旅题咏之作。尤擅五律,诗风清新细腻。
宫中词
寂寂花时闭院门,美人相并立琼轩[16]。含情欲说宫中事,鹦鹉前头不敢言。
【注释】
[16]轩:长廊。
【译诗】纵然是花开的时节,却寂寞在关闭的庭院;纵然有华丽的长廊,却空留着姣好的容颜。深宫中,说不尽的是非曲直,说不尽的恩恩怨怨,只可怜,鹦鹉面前,不敢随意开言。
【赏析】这首宫怨诗,构思独特,新辟蹊径。一般宫怨诗,主人公是一位孤凄的宫女。但这首诗却写两位宫女,足见失宠者并非一人。诗从写景开篇,以景衬情,以热衬冷。百花盛开的阳春,应是热闹非凡,然而宫门却寂寂锁闭。宫女赏春,本是欢欣乐事,然而久已失宠,感怀无限,心中郁闷,极愿互吐,却恐鹦鹉饶舌,竟不敢言。怨深怨重,裸露无遗。
将赴吴兴[17]登乐游原
杜牧
清时有味是无能,闲爱孤云静爱僧。
欲把一麾江海去,乐游原上望昭陵[18]。
【注释】
[17]吴兴:今属浙江,即湖州。
[18]昭陵:唐太宗墓,在今陕西醴泉县。
【译诗】太平时有闲情逸兴,是无能之人;喜欢孤云悠闲,也喜欢和尚清静。我想手擎旌麾,远去江海的吴兴;再登上乐游原,遥望太宗的昭陵。
【赏析】此诗用反语和自嘲的方式,讽刺统治者不重视人才。
诗的前两句说:如今是清平有为之世,自己却有闲情逸致,喜爱孤云之闲和孤僧之静,足见自己无能。诗的后两句说:自己将赴湖州任刺史了,从此就要离开长安城了。于是登上乐游原,远望唐太宗李世民的陵墓——怀想的是唐太宗煊赫的文治武功。
读了诗的后两句,就可以明白诗的前两句是对当时朝政的讽刺:作者向往太宗时代的太平盛世,也有心辅佐朝廷、重登太平盛世,但却不可能,自己要“一麾出守”了,因此,对朝政满含失望。
赤壁
杜牧
折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。
东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。
【译诗】一支古老的断戟,沉落在江底,岁月流逝也未使它消蚀磨出铮铮亮光,它是三国时代的兵器。不是东风的援助,江南已是一片废墟;美丽的二乔,只有永远被锁在铜雀台里。
【鉴赏】本来诗人咏古,不像历史家那样考证,而是带着自己的鲜明的感情色彩。如诗中第三句把赤壁之胜,完全归功于东风使周瑜的火攻得以告成,就不无偏颇,但没有这一句也就没有第四句,本诗就失去了韵味。
泊秦淮
杜牧
烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
【译诗】烟雾朦胧着寒江,沙洲闪耀着月光,夜晚,我停在秦淮河岸,酒家的光华。映红了我的面颊,天真的歌女,怎知道亡国的悲恨,听对岸传来优美的歌声,是她们还把《后庭花》歌唱。
【鉴赏】这是一首触景生情抒发感慨的名诗。前两句只实写眼前之景,后两句才是诗的主旨,对历史沧桑发出深沉的感喟,包含着深刻的思想内容,历来被认为是唐人绝句中的上品。
寄扬州韩绰[19]判官
杜牧
【注解】
[19]韩绰:事不详,杜牧另有《哭韩绰》诗。判官:观察使、节度使的僚属。时韩绰似任淮南节度使判官。文宗大和七至九年(833-835),杜牧曾任淮南节度使掌书记,与韩绰是同僚。
[20]迢迢:一作遥遥。
[21]草未凋(diao):一作草木凋(diao)谢。
[22]二十四桥:一说为二十四座桥。北宋沈括《梦溪笔谈·补笔谈》卷三中对每座桥的方位和名称一一做了记载。一说有一座桥名叫二十四桥,清李斗《扬州画舫录》卷十五:“廿四桥即吴家砖桥,一名红药桥,在熙春台后,……扬州鼓吹词序云,是桥因古二十四美人吹箫于此,故名。”
[23]玉人:美人。一解指扬州的歌女;一解为杜牧戏称韩绰为玉人。
【译诗】天边,青山隐隐,绿水迢迢,秋天已经散尽,草木已经凋落。孤寂的小桥,只有一轮明月,高高映照,是谁在倾诉心中的思念,远处传来悠扬的箫声。
【鉴赏】这是诗人离开扬州后,怀念友人同时也是回忆在扬州时的生活而作,因而含有惆怅的情思。二十四桥玉人在明月下的箫声,尤引人遐思悠远。
秋夕[24]
杜牧
【注解】
[24]秋夕:秋天的夜晚。
[25]银烛:银色而精美的蜡烛。
[26]轻罗小扇:轻巧的丝质团扇。
[27]天阶:天庭上宫殿的台阶。“天阶”另一版本为“天街”。
[28]坐看:坐着朝天看,“坐看”另一版本为“卧看”。
【译诗】秋夜,精美的银色蜡烛发出微弱的光,给画屏上添了几分清冷之色;一位宫女手执绫罗小扇,轻轻地扑打飞舞的萤火虫。天阶上的夜色,清凉如水;坐榻仰望星空,牵牛星正遥望着织女星。
【鉴赏】一幅宫女秋夜图,充满了寂寞凄清的气氛,宫女们只有在百无聊赖中自寻乐趣。诗题秋夕,即七月七夜,传说有喜鹊搭桥使牛郎、织女两星相会,而自己呢,只能在夜深痴痴地想象着他们的爱情。
赠别
杜牧
多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。
蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。
【译诗】无限的痴情,只是默默无语,欢笑已经过去,纵然拿起酒杯,终归是无情的别离。蜡烛知道,依依惜别的伤心,它流着泪一直流到天明。
【鉴赏】写别离时彼此复杂的感情,蜡烛拟人化地替他们垂泪,也非常形象逼真。一般地说,有名的人都要将年轻时这种浪漫行径隐匿起来,以免受人非议;而诗人的可爱处,正在他的直率、挚诚。
夜雨寄北
李商隐
君问归期未有期,巴山[29]夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却[30]话巴山夜雨时。
【注解】
[29]巴山:泛指巴蜀之地。
[30]却:再。
【译诗】你问我什么时候回家,我没有固定的时间回来;今晚巴山下着大雨,雨水涨满池子。何时你我重新聚首,在西窗之下同你一道剪烛夜谈,再来叙说今日巴山夜雨的情景呢?
【赏析】此诗是诗人在梓州(今四川三台县)柳仲郢幕中寄赠长安友人之作。
首句点明此诗为回答诗人来信而作:您问我何时归去,我还不知归期。第二句则点明诗人写此诗的时、地:正是秋天,巴山中夜雨纷纷,涨满了河流湖池。第三四两句预想归去之后与朋友相聚的情景:几时能同您在西窗之前剪着烛花,倾诉自己滞留巴山时对朋友的一片思念之情。此诗朴实无华,在李商隐诗集中是比较少见的。
嫦娥
李商隐
云母屏风烛影深,长河渐落晓星沉。
嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心!
【译诗】烛光照着屏风,烛影洒落空屋,银河渐渐西斜,星星已经隐落,嫦娥仙子多么悔恨,悔恨偷吃飞仙的灵药,纵然从此不食人间烟火,却只能面对碧海青天,永远苦闷,永远寂寞。
【鉴赏】成仙是世人所向往的,但嫦娥在冷清的碧空中却正在后悔。诗人的立意是出于情,如果没有感情生活即使成仙又有什么意义!
诗完全用形象而没有半句议论,但表达了很深刻的思想内容。
贾生
李商隐
宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。
可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。
【译诗】汉文帝为了求贤曾在未央宫前的正室里召见被逐之臣,论那贾谊的才华和格调确实是十分脱俗超群。可惜的是——虽然谈到三更半夜竟是白白的向前移席,因为他问的并不是天下百姓,而是鬼神。
【鉴赏】这是一首托古讽时诗,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。诗选取汉文帝宣室召见贾谊,夜半倾谈的情节,写文帝不能识贤,任贤;“不问苍生问鬼神”却揭露了晚唐皇帝服药求仙,荒于政事,不能任贤,不顾民生的昏庸特性。诗寓慨于讽,讽刺效果颇好。
瑶瑟[31]怨
温庭筠
冰簟[32]银床梦不成,碧天如水夜云轻。
【注释】
[31]瑶瑟:对瑟的美称。
[32]冰簟:清凉的竹席。银床:指洒满月光的床。
[33]潇湘:二水名,在今湖南境内。此代指楚地。
[34]十二楼:原指神仙的居所,此指女子的住所。
【译诗】睡在铺着凉席的银床上难以入眠,天空碧蓝如水,云像沙一样轻。大雁的啼叫声远过了潇湘,十二楼中的明月自然光明。
【赏析】此诗是写一位女子秋闺怨思的。诗题中也表明了一个“怨”字。但诗中没有写到一个“怨”字,而只描绘她周围的孤寂凄凉的背景:华丽的床上铺着凉席,本来她希望梦中与对方相会的,但偏偏没能成梦。既然梦不成,她仰头看天,只见天空暗碧,夜色如水,夜云淡淡,一片凄清。雁声愈去愈远,直去潇湘。而思妇只能眼睁睁地看着大雁远去,音书莫寄,只有一轮冷月独伴高楼。此诗妙的也正在于不点“怨”字而怨情自见。
郑畋(824-882),字台文,荥阳(今河南荥阳市)人。会昌二年(842)中进士,后又登书判拔萃科。曾任校书郎、渭南尉、中书舍人、梧州刺史、兵部侍郎等职。僖宗、昭宗朝曾两度拜相。性宽厚,能诗文。
马嵬坡[35]
玄宗回马[36]杨妃死,云雨难忘日月新。[37]终是圣明天子事,景阳宫井[38]又何人?!
【注解】
[35]马嵬坡:即马嵬(wéi)驿,在今陕西兴平市西,为杨贵妃缢死的地方。
[36]回马:指唐玄宗由蜀还长安。
[37]“云雨“句:意谓玄宗、贵妃之间的恩爱虽难忘却,而国家却已一新。
[38]景阳宫井:故址在今江苏省南京市玄武湖边。南朝的昏昧陈后主叔宝听说隋兵已经攻进城来,就和宠妃张丽华、孙贵嫔躲在景阳宫井中,结果还是被隋兵俘虏。
【译诗】杨贵妃已离开人世,唐玄宗又回到京城,昔日的恩爱怎能忘记?纵然眼前一片光明,马嵬坡前缢杀玉环,毕竟是天子的英明决断。可知道景阳宫井的屈辱,那是昏庸无能的陈后主。
【赏析】唐人对杨贵妃缢死马嵬坡一事题咏甚多,但此诗说法甚新。蘅塘退士评此诗曰:“唐人马嵬诗极多,惟此首得温柔敦厚之旨。”原因就在于此诗歌颂了玄宗英明果断,能在马嵬坡听从军士的要求缢杀杨贵妃。
诗里是这样写的:玄宗从避难地回到了京城,杨妃则已缢死在马嵬坡了。虽然旧情难忘,但是日月换新则令人欣喜;这毕竟是因为天子决断英明,与景阳宫井中忍辱就擒的陈后主和张丽华是两回事。
韩偓(844-923),字致尧,小字冬郎,自号玉山樵人,京北万年(今陕西西安市)人。十岁能诗,曾被姨夫李商隐誉为“雏凤清于老凤声”(《韩冬郎即席为诗相送一座皆惊》)。龙纪元年(889)中进士,历任左拾遗、左谏议大夫、翰林学士、中书舍人,后升任兵部侍郎、翰林承旨。屡次推辞相位。后朱温专权,恨韩偓不附己,贬为濮州司马,再贬为荣懿尉,又迁邓州司马。后召为学士,韩偓不敢入朝,举家南依闽王王审知而卒。诗工于七言近体,诗风柔婉绮丽。
已凉
碧阑干外绣帘垂,猩色屏风画折枝[39]。八尺龙须[40]方锦褥,已凉天气未寒时。
【注释】
[39]猩色:红色。折枝,花贲画方法之一,只画连枝折下部分。
[40]龙须:草名。这里指草席。
【译诗】翠绿的栏杆外绣帘低垂,猩红的屏风上画著花卉草木。八尺的龙须席上铺着锦绣被褥,天气已经凉了但还没到寒冷的时候。
【赏析】此诗似是写一位诗人倾心爱慕的美人的。
诗中描绘了一处华丽而精致的内室:翠绿如玉的栏杆外,绣花的帘幕低垂着;猩红色的屏风上,画着折下的花枝;华贵的织锦被褥上摊着八尺宽的龙须草席——此时正是秋天,天未严寒,但已有凉意。
诗中只是铺叙了这内室的陈设,而不见人物,但我们可以推测到这是一位美人的居室。诗人对这些陈设描写细致,可以看出他对她是很倾心的。诗的最后一句余味悠长,是写景,也似在写诗人的情思。
金陵图
韦庄
江雨霏霏江草齐,六朝[41]如梦鸟空啼。
无情最是台城[42]柳,依旧烟笼十里堤。
【注释】
[41]六朝:指东吴、东晋、宋、齐、梁、陈六个朝代。
[42]台城:在南京玄武湖边,亦称禁城。
【译诗】淫雨霏霏洒落在江中,两岸绵延着平齐的芳草。六朝的繁华早已逝去,只有鸟雀在空自鸣啼;台城的杨柳最是无情,任凭古今兴衰人事穷通,依旧,年年吐绿,笼罩着十里长堤。
【赏析】此诗是凭吊六朝古都南京的名诗。
六朝在南京建都,当时的南京允称东南第一州,为天下最繁盛之处。然而,历史的长河大浪淘沙,到了韦庄生活的时代,已是一片衰败景象:濛濛细雨洒落在江上,江边芳草茂盛;六朝的繁华如同梦幻,一去不返,只有鸟儿还在空白啼鸣。最无情的是台城的杨柳,六朝时很繁茂,现在还很繁茂。
“无情”一句,表面上是责怪杨柳,其实杨柳何知?它不受诗人责怪。诗人要感叹的却是:为什么六朝的繁盛会如梦幻一样一去不复返呢?韦庄生当唐末乱世,他的凭吊六朝兴亡,实际上也是在悲叹唐朝的衰微。
陈陶生卒年不详,字嵩伯,祖籍岭南(今广东广西一带)。精究天文历象,考进士未中,遂漫游江南,后隐居于洪州(今江西南昌)西山,终生未仕。工于乐府,其诗多为旅途题咏、求道学仙之词。《陇西行》一诗为传世名篇。
陇西行[43]
誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。可怜无定河[44]边骨,犹是春闺梦里人!
【注释】
[43]陇西行:《乐府》旧题。
[44]无定河:黄河支流,在陕西北部。
【译诗】人人宣誓要扫荡匈奴,个个奋不顾身奋勇当先,五千名骠悍的将士,全部战死在边地沙场。可怜呵,无定河边,尽是堆堆征人的白骨;可怜呵,远方的妻子,远在梦中呼唤他们,盼望与他们相会。
【赏析】这是一首感情极其沉痛的诗。
诗的上半首写守边的将士们英勇卫国:他们立誓要扫荡匈奴,一个个奋不顾身;五千名身著貂锦的精兵良将,全部牺牲在敌阵之中。这两句,除了写出将士的英勇外,也写出了战争的极其残酷。
诗的下半首陡然一转:可怜征人的枯骨堆积在无定河边,而他们的妻子却全不知晓,她们还在梦中与他们相见!前后两部分的陡然逆转,尤其是诗的末句有震撼人心的力量,把作者厌战的情绪明明白白地表现了出来。
张泌生卒年不详,字子澄,淮南(今江苏扬州)人。南唐后主时中进士,授句容县尉。后擢为监察御史,迁考功员外郎、内史舍人。后随李煜降宋,入史馆。诗长于七言,多为伤春、思乡之作。
寄人
别梦依依到谢家[45],小廊回合[46]曲阑斜。[47]多情只是春庭月,犹为离人照落花![48]
【注释】
[45]谢家:此指梦中人的所居之处。唐人常用谢娘、萧娘称所爱之人。
[46]回合:回环、回绕。
[47]“小廊”句:指梦中所见景物。
[48]“多情”两句:指梦后所见。
【译诗】依依不舍的梦魂,牵引着离别后的思念,牵引着我,来到你的家园。回廊和曲栏依如往昔,可哪里,去寻觅你的身影?空寂的院庭,没有你,只有我,和寂寞痴情的月亮;它同情的光,照见飘落的残花,永远萦绕的,失望。
【赏析】此诗可能是寄内之作,因为“谢家”通常解作“外家”,也就是岳家的代称。
诗的第一句写诗人与妻子离别后一直思念着妻子,乃至在梦中悠悠然去了妻子的家。诗的后三句则是诗人的想象之词,写梦中所见:房廊回舍、曲栏环抱。诗人想象着妻子在娘家也是夜不能寐、正凭栏遐想,春月多情,正为那怨离恨别的人照着落花……春月多情是因为诗人自己多情,诗人自己多情偏说是春月多情,此情就更加深挚。此诗写得婉曲多情、韵味悠长。
杂诗
无名氏
近寒食雨草萋萋,著麦苗风柳映堤。
等是有家归未得,杜鹃休向耳边啼!
【译诗】临近了,寒食节,天上飘着绵绵的雨,地上弥漫青青的草。清风吹拂麦苗,杨柳映绿河堤。我却,孑然一身,遥望家乡不能归还。杜鹃呵,请不要向我啼鸣,唤醒我揪心的思念。
【赏析】此诗写久客难归的愁思。
快到寒食了,春雨绵绵,芳草萋萋;春风吹拂着麦苗,嫩柳映绿了河堤。这本来是令人赏心悦目的时候,然而,远离家乡的游子却是另一番心境:我为什么有家难归啊?杜鹃鸟啊,你再不要在我耳边一声声地啼着“不如归去”了,我何尝不想归去呢?
本是游子思家、欲归不得,却怪杜鹃聒噪,诗的最后一句就使诗思摇曳多姿了。
乐府
渭城曲[49]
王维
渭城[50]朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。
劝君更尽一杯酒,西出阳关[51]无故人!
【注释】
[49]渭城曲:题一作《送元二使安西》。
[50]渭城:秦咸阳,汉改名渭城,在今陕西咸阳东北。
[51]阳关:故址在今甘肃敦煌县西南。
【译诗】清晨的细雨,轻轻,淋湿了渭城,轻轻,沾湿了飞尘,客舍一片青青,杨柳焕然一新;在这离别的时刻,请再喝一杯,离别的美酒,要知道,走出了西边的阳关,就再见不到你的故人。
【赏析】这是一首著名的送别诗,是送友人去边塞之作。诗里写道:清晨时细雨洒落渭城,沾湿了飞扬的路尘。(这一句点明送行时间)。雨后,客舍附近一片青葱之色,杨柳更加鲜嫩。(这一句点明送别地点)。朋友啊,请您再喝了这杯酒吧,走出了阳关,再去到遥远的西部,再也没有老朋友了。(自然就无人劝您饮酒了。)此诗以景衬情,不说惜别之情,但别情溢于纸上,道出了千万离人的共同心声。无怪乎此诗被谱入乐府,成为千古绝唱《阳关三叠》!王维并没有用凄凄惨惨的字眼,每一字却能安慰朋友孤寂的心、能表现诗人深挚的情。
长信怨[52]
王昌龄
玉颜不及寒鸦色,犹带昭阳日影[55]来。
【注释】
[52]长信怨:一作《长信秋词》。长信:汉宫殿名。《长信怨》写班婕妤失宠后自避长信宫的故事。
[53]奉帚平明:意为清早殿门一开,就捧着扫帚在打扫。
[54]团扇:圆形的扇。
[55]日影:象征皇帝恩德。
【译诗】晨曦,洒落在长信宫,敞开的金殿,独自一人,是她,手持团扇消解寂寞;却不能,消解寂寞,枉然有美丽的容颜,也比不上乌鸦的丑黑;它带着太阳的光彩,自由地,飞进昭阳殿的上空。
【赏析】这首诗写班婕好的悲怨。班婕妤贤而有才,曾受成帝宠爱。后成帝宠幸赵飞燕姐妹,斑婕妤因避其嫉害,自请去长信宫供奉太后。本诗构思奇特,想象非凡,含义深刻,表现了作者创造性才能。
清平调[56](三首)
李白云想[57]衣裳花想容,春风拂槛[58]露华浓。若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。[59]一枝红艳[60]露凝香,云雨巫山[61]枉断肠。借问汉宫谁得似?可怜飞燕[62]倚新妆。名花[63]倾国两相欢,常得君王带笑看。解释[64]春风无限恨,沉香[65]亭北倚阑干。
【注释】
[56]清平调:一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声。
[57]“云想”句:见云之灿烂想其衣之华艳,见花之艳丽想美人之容貌照人。实际上是以云喻衣,以花喻人。
[58]槛:栏杆;露华浓:牡丹花沾着晶莹的露珠更显得颜色艳丽。
[59]“若非……会向”:是关联句,“不是……就是”的意思;群玉:山名,传说中西王母所住之地;全句形容贵妃貌美惊人,怀疑她不是群玉山头所见的飘飘仙子,就是瑶台殿前月光照耀下的神女。
[60]红艳:红艳艳的牡丹花滴着露珠,好象凝结着袭人的香气。
[61]巫山云雨:传说中三峡巫山顶上神女与楚王欢会接受楚王宠爱的神话故事。
[62]飞燕:赵飞燕;倚新妆:形容女子艳服华妆的姣好姿态。
[63]名花:牡丹花。倾国:喻美色惊人,此指杨贵妃。典出汉李延年《佳人歌》:“一顾倾人城,再顾倾人国。”
[64]解释:消散。春风:指唐玄宗。
[65]沉香:亭名,沉香木所筑。
【译诗】见到云就使人想到她的衣裳,见到花使人想到她的容貌,春风吹拂着栏杆,在露水滋润下的花朵更为艳浓。如此美人若不是在神仙居住的群玉山见到,也只能在瑶池的月光下才能遇到了。
(贵妃)您真像一支沾满雨露、芳香浓郁的盛开的牡丹花啊!传说中楚王与神女在巫山的欢会那只是传说而已,哪能比得上您受到君王的真正的恩宠呢?就算可爱无比的赵飞燕,还得穿上华丽的衣裳化好妆才能比得上。
牡丹与贵妃都如此美丽动人,使君王直笑着看,此时心中有再大的恨意,只要和贵妃一起来到这沉香亭畔的牡丹园,也会被消散得无影无踪了。
【赏析】这三首诗的写作背景是:唐玄宗与杨贵妃在兴庆池东沉香亭前赏览牡丹,特命李白(当时在长安供奉翰林)制作新曲,李白虽然已醉,然诗思敏捷,援笔即写成了这三首诗。
诗的第一首以牡丹比贵妃:云彩好像贵妃的衣裳,牡丹花好像贵妃美丽的相貌。春风吹拂花槛,牡丹含露,这一切正如贵妃承沐着皇上的恩露。这样的美人,要么在西王母居住的群玉山,要么在神仙居住的瑶台才能看到,人间哪里有这般绝色呀?
第二首以带露之花比贵妃的得宠:犹如一枝红艳的牡丹散发着芳香。楚王只能梦见巫山云雨。眼前这花容只有汉宫中新妆的赵飞燕才能比拟。
第三首兼咏贵妃和牡丹:名花和贵妃相映生辉,君王常含笑观看。当她在沉香亭北斜倚栏干时,无边的春恨也就完全消散了。
出塞
王之涣
黄河远上白云间,一片孤城万仞山。
羌笛何须怨《杨柳》[66],春风不度玉门关。
【注释】
[66]杨柳:即《折杨柳》,古曲名。
【译诗】黄河如带,绵延着遥远的云天,一座孤城,荒凉在峻岭丛山。羌笛何必,吹起悲凉的乐曲,倾诉别离的哀怨,柔和的春风,从来吹不到玉门关。
【赏析】此诗前半写景,后半抒情,表达对戍边战士的同情。
诗的前两句描绘了一幅高远辽阔的边境图;黄河如带,在白云之上缭绕,一片孤城,周围是高耸峻拔的山岭。这座孤城正是将士戍边居住的地方,万仞群山裹挟中,孤城显得这么荒凉!
后二句说,羌管何必吹奏传达离别悲哀的《折杨柳》呢?春风是吹不到玉门关外的!这两句是叹皇上的恩泽不及于边塞,是代守边将士的疾苦立言。诗里明说是“何须”,实际上是“正须”,但用了“何须”一词,见出帝王从来就不体恤将士之意。
此诗意境浩莽,笔势浩瀚,对朝廷漠视戍边战士的讽刺,含而不露、耐人寻味。
金缕衣[67]
杜秋娘劝君莫惜金缕衣,劝君惜取[68]少年时。花开堪[69]折直须[70]折,莫待[71]无花空折枝!
【注释】
[67]金缕衣:缀有金线的衣服,比喻荣华富贵。
[68]惜取:珍惜。
[69]堪:可以,能够。
[70]直须:尽管。直:直接,爽快。
[71]莫待:不要等到。
【译诗】不要爱惜用金钱织成的华丽衣裳,而应爱惜少年时光。就像那盛开的鲜花,要及时采摘。如果采摘不及,春残花落之时,就只能折取花枝了。
【赏析】此诗是劝人不要贪恋富贵荣华、而要珍惜少年时光的。这种意思本来容易被写成干枯说教诗,而此诗作者却用了形象鲜明的语言:
不要爱惜用金线织成的华丽衣裳,而应爱惜少年时光。就像那盛开的鲜花,要及时采摘。如果采摘得不及时,春残花落之时,就只能折取花枝了。
世间的荣华富贵求之无尽,而时间是不能用金钱换取的。此诗可解为劝人爱惜光阴,及时建功立业,也可解为劝人及时摘取爱的果实……诗的后二句,形象生动,胜过千言万语,颇有民歌的意味,又具哲理的意蕴。
