卷六·七言律诗

崔颢(?-754),汴州(今河南开封市)人。开元十一年(723)中进士。曾为太仆寺丞、尚书司勋员外郎。性放浪轻薄,娶妻只挑美貌者,稍不如意,即弃之,前后换了好几个。早期诗作,轻薄浮艳。晚年诗风一变而为慷慨高峻,所作边塞诗雄浑豪放。代表作《黄鹤楼》被评为唐人七律第一。

黄鹤楼[1]

昔人已乘黄鹤去[2],此地空余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲[3]。日暮乡关何处是?烟波江上使人愁!

【注释】

[1]黄鹤楼:始建于三国吴黄武二年,故址在今湖北武昌蛇山黄鹄(鹤)矶。

[2]昔人:指传说中的仙人。黄鹤:一作“白云”。

[3]鹦鹉洲:在今武汉西南长江中。

【译诗】仙人已驾黄鹤悠悠飞去,此地仅留下空寂的黄鹤楼。黄鹤一去不复返,只有渺渺白云千年浮游在空中。晴天里遥望汉阳树,江水明朗,枝叶鲜亮。芳草郁郁葱葱,长满鹦鹉洲。日落黄昏后,独自思忖家乡在何处?江上起烟波,迷雾腾腾使人愁。

【赏析】黄鹤楼因其所在之武昌黄鹤山而得名,传说古代仙人子安乘黄鹤过此,又云费文伟登仙驾鹤于此。此诗即由楼的命名着想,借传说落笔,然后生发开去。仙人骑鹤,本属虚无,诗人则以无作有,说它“一去不复返”,就有岁月难再、古人不可见之憾;仙去楼空,唯余天际白云,悠悠千载,表现出世事茫茫的感慨。诗的前四句写出了那个时代登黄鹤楼的人们常有的感受,气象苍莽阔大。

诗的下半首转到了面对异乡风物又生出的对故土的思念之情:在黄鹤楼上,可以眺望汉阳、鹦鹉洲;汉阳平原上树木历历在目,鹦鹉洲上芳草萋萋,一派开阔的景象。日将暮矣,家乡在何处呢?只见江上烟波浩渺,归程正远,不由得使人伤感。诗末这种以烟波江上日暮怀归之情作的结,使诗意重归于开头那种渺茫不可见的境界,回应了前面,使整首诗显得一片苍茫,犹如倏忽而来、倏忽而去的神龙。怪不得李白到了黄鹤楼上要感叹:“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头。”

望蓟门[4]

燕台[5]一去客心惊,笳鼓喧喧汉将营。万里寒光生积雪,三边曙色动危旌。沙场烽火侵胡月,海畔云山拥蓟城。少小虽非投笔吏[6],论功还欲请长缨[7]

【注释】

[4]蓟(jì既)门:蓟门关。在今北京市西直门北。

[5]燕台:黄金台。燕昭王建台,置千金于台上,以重金招天下贤士,故称。

[6]投笔吏:指汉人班超,班超家贫,常为官府抄书以谋生,后投笔从军以功封定远侯。

[7]论功:指论功行封。请长缨:汉终军曾自向汉武帝请求受长缨,羁南越王致之阙下。后来凡是自愿投军,都叫做“请缨”。

【译诗】一到燕台眺望,我就暗暗吃惊;笳鼓喧闹之地,原是汉将兵营。江山积雪万里,笼罩冷冽寒光;边塞曙光映照,高高旗旌飘动。战场烽火连天,遮掩边塞明月;南渤海北云山,拱卫着蓟门城。少年时虽不象班超,投笔从戎;论功名我想学终军,自愿请缨。

【赏析】此诗既写了边地的雄壮景色,又写了欲投笔从戎立功疆场的激情,二者又是互为因果的。

诗人来到燕台,被所见的雄奇景象震惊了:军营之中,击笳之声雄壮威武;眺望远方,是连绵万里的积雪,积雪之寒光蔽天塞地。曙色中,高悬的战旗猎猎作响。边境上,到处是熊熊燃烧的烽火,胡地的月亮望去格外清冷;渤海之滨云雾缭绕的群山簇拥着蓟州城,一派肃穆沉静。

这里正是男子汉建功立业的地方!诗人见了,顿生投笔从戎、欲向朝廷请缨之念——诗人坚信是能建树不朽功勋的。

此诗写边境之景,极其辽阔雄伟,充满着一种男子汉的豪情,绝无肃杀凄凉的色彩。盛唐之音,毕竟充满慷慨之气!

崔曙(?-739),原籍不详,后迁居宋州(今河南商丘县)。少孤贫,曾隐居读书于太室山。开元二十六年(738)应试时,试题为《明堂火珠诗》,崔曙诗为第一,因此诗名大振,亦得以中进士,授河内县尉,翌年卒。崔曙诗多送别、登临之作,感伤悲凉。

九日登望仙台呈刘明府[8]

汉文皇帝有高台,此日登临曙色开。三晋[9]云山皆北向,二陵[10]风雨自东来。关门令尹[11]谁能识,河上仙翁去不回。且欲近寻彭泽宰[12],陶然共醉菊花杯。

【注释】

[8]望仙台:河上公曾授汉文帝以《老子》而去,后无踪影。汉文帝筑台以望之,曰望仙台,遗址在今陕西鄂县西三十里。

[9]三晋:春秋末,韩、赵、魏三家分晋,称三晋。今属山西、河南、河北地。

[10]二陵:指殽山二陵,在今河南省洛宁县北。

[11]令尹:老子西游至函谷关,令尹喜留老子著书五千言,后随老子而去,不知所终。

[12]彭泽宰:晋陶渊明曾为彭泽令。渊明嗜酒而爱菊。有一次重阳节无酒喝,久坐于菊丛中,刚好王弘送酒至,即便就酌,醉后而归。这里暗用其“九日”事。彭泽宰借指刘明府。

【译诗】汉文帝筑有一座高高的望仙台,这天登临时曙色正要散开。三晋的云山都向着北方,二陵的风雨从东边过来。当年守关的令尹谁认识?河上公一去就不再回来。不如就近寻找彭泽宰,一起畅饮陶醉在菊花酒杯中。

【赏析】此诗前六句写登台所见,末联结出诗题中的“呈”字。

诗人站在汉文帝所筑的望仙台上,但见万里之外,旭日正升,放出万道曙光。三晋的云烟、山峦一起朝向北面,夏后、文王二陵的风雨,都来自东边。“三晋”两句,乃远眺所见,境界雄伟阔大。诗的第三联结合古事、传说(都与望仙台相关):函谷关的令尹早已成仙,河上仙翁也一去不复还了。古人既不可寻,诗就自然而然地结出了眼下心情:不如就近去探望高洁如陶渊明的刘明府,一起饮酒赏菊,陶然共醉。

这样,既写出了“九日登望仙台”所见,又紧扣“呈”字,将一首应酬诗写得有声有色、不落俗套。

送魏[13]万之京

李颀

朝闻游子[14]唱离歌,昨夜微霜初度河。

鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。

[15]关城[16]曙色催寒近,御苑砧声向晚多。

莫是长安行乐处,空令岁月易蹉跎[17]

【注释】

[13]魏万:又名颢。上元初进士。曾隐居王屋山,自号王屋山人。

[14]游子:指魏万。离歌:离别的歌。初渡河:刚刚渡过黄河。魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。

[15]“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情。客中:即作客途中。

[16]关城:指潼关。曙色:黎明前的天色。催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。御苑:皇宫的庭苑。这里借指京城。砧声:捣衣声。向晚多:愈接近傍晚愈多。

[17]“莫见”句:勉励魏万及时努力,不要虚度年华。蹉跎:此指虚度年华。

【译诗】清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。潼关树色催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。

【赏析】诗人送魏万上京特赠此诗以作纪念。诗中将悲秋与客愁融为一体,颇有意境。又遥想长安秋夜景色,叮嘱魏万莫把岁月蹉跎。层次分明,对仗工整。

登金陵凤凰台[18]

李白

凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。

吴宫[19]花草埋幽径,晋代衣冠[20]成古丘!

三山[21]半落青天外,二水中分白鹭洲[22]

总为浮云能蔽日[23],长安不见使人愁!

【注释】

[18]金陵:今南京。凤凰台:故址在南京凤凰山。相传刘宋元嘉间有异鸟集于山,被看作凤凰,遂筑此台。

[19]吴宫:指三国吴所修太初、昭明二宫。

[20]晋代衣冠:晋代,指东晋,南渡后建都于金陵,豪门权贵聚集于此。衣冠:指当时的名门贵族。

[21]三山:在今江宁县西南,因三峰并列,南北相连,故名。

[22]白鹭洲:江中沙洲,在南京水西门外,因多聚白鹭而得名。

[23]浮云蔽日:喻奸臣当道,障蔽贤良。

【译诗】凤凰台上曾经有凤凰鸟来这里游憩,而今凤凰鸟已经飞走了,只留下这座空台,伴着江水,仍径自东流不停。当年华丽的吴王宫殿,及宫中的千花百草,如今都已埋没在荒凉幽僻的小径中,晋代的达官显贵们,就算曾经有过辉煌的功业,如今也长眠于古坟中,化为一抔黄土。我站在台上,看着远处的三山,依然耸立在青天之外,白鹭洲把秦淮河隔成两条水道。天上的浮云随风飘荡,有时把太阳遮住,使我看不见长安城,而不禁感到非常忧愁。

【赏析】李白所写的七律不多,此诗则是太白诗中的名篇。

李白受谗,被赐金放还后,心系长安,也希望自己能见用于世。南游金陵,登凤凰台,见景生情。诗中既抒发了诗人被邪恶势力排斥、志不得伸的愁苦,又含蓄地表现了诗人对黑暗势力的谴责。

诗的前四句写眼前之景,后四句借写山水而抒发诗人内心的忧愤:凤凰台上,曾经飞集凤凰,如今凤去台空,只有滚滚长江,终古奔流。三国时吴都的繁华,已埋没在荒草幽深的路径中;晋代在金陵居住的豪门大族,也都已变成一堆堆古坟。这前四句,李白着意描绘、渲染了一种荒凉破败的景象,为下四句烘托一种深沉忧郁的气氛。

后四句,诗人先写远眺金陵:三山一半被云雾遮在天外,江中的白鹭洲把江水一分为二。写出了登临所见的若隐若现、如有还无的景象,但接着诗人的笔锋陡然一转,抒发起内心的忧愤来:邪恶势力包围着君王,正如浮云遮日。诗人登高不见长安,心中充满了凄哀。

后人曾说此诗是李白模仿崔颢《黄鹤楼》之作。就艺术上说,二诗是难分伯仲的,李白绝不是在“东施效颦”。

送李少府贬峡中王少府贬长沙

高适

嗟君此别意何如,驻马衔杯问谪居[24]

巫峡啼猿数行泪[25],衡阳归雁几封书[26]

青枫江[27]上秋帆远,白帝城[28]边古木疏。

圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。

【注释】

[24]谪居:贬官的地方。

[25]巫峡:在今四川巫山县东。《水经注·江水》“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

[26]衡阳归雁:相传每年秋天,北方的南飞大雁至衡阳的回雁峰,便不再南飞。

[27]青枫江:在今长沙市南。

[28]白帝城:在今四川奉节县城东瞿塘峡口。

【译诗】我叹息与二位作别,不知有何意想?请下马,我们把盏谈谈贬谪的地方。李少府去巫峡,听到猿啼落泪数行,王少府到衡阳,多寄雁书是我所望。去长沙的可见到青枫江上远航秋帆;往巴东的可想象白帝城边古木疏黄。如今盛世,朝迁恩泽有如雨露普降;别离总是暂时的,请别再犹豫彷徨!

【赏析】这是一首特殊的送别之作。之所以说它特殊,因为高适送别的两个朋友,一贬四川,一贬长沙,除了有寻常的惜别之情,更有高适对他们的安慰之语。

诗的第一句是问:这次相别你们二人心境如何?答案是不说自明的,因此,诗的第二句是高适从侧面对第一句的回答:我也只能为你们嗟叹、共饮几杯别离的水酒。诗的第二、三联写两位朋友将去的贬谪之地的荒凉景物:巫峡上凄厉的猿啼催客下泪;衡阳北来的归雁,也许会带给我谪居之地的消息。青枫江上的秋帆是那么遥远,白帝城边的古木是那么萧疏。这四句,为友人怜惜,见出了诗人对友人的牵挂,也写出了惜别之情。末联则从皇上圣明,重新聚首之日当屈指可待。这两句显得有点勉强——缺乏一种说服力。

但高适对友人的关切之情在诗中是显示得很清楚的。

和贾至舍人早朝大明宫之作[29]

岑参

鸡鸣紫陌[30]曙光寒,莺啭皇州春色阑[31]

金阙晓钟开万户,玉阶仙仗[32]拥千官。

花迎剑佩星初落,柳拂旌旗露未干。

独有凤凰池[33]上客,阳春[34]一曲和皆难。

【注释】

[29]舍人:官名。贾至曾任中书舍人。大明宫:唐宫苑。故址在今陕西长安县东。

[30]紫陌:指京都的道路。

[31]皇州:即帝都,指长安。春色阑:春色尽。

[32]仙仗:指皇帝的仪仗。

[33]凤凰池:亦称凤池,指中书省。

[34]阳春:曲名。宋玉《对楚王问》:“其为《阳春》、《白雪》,国中属而和者不过数十人。”后以此喻艺虽高而领会者少的作品。

【译诗】卫士头戴红巾象雄鸡高唱报告天明,管御服的官员刚把翠云裘捧进宫廷。重重深宫禁苑一殿殿都已敞开大门;文武百官和客臣拜谒皇帝听候旨令。蔽日的障扇被晨曦照临着向前移动;香炉的轻烟依傍着皇上的龙袍升腾。朝拜后贾舍人就用五色纸起草诏书;可听到服饰铿锵声他已回到中书省。

【赏析】此诗是酬和贾至之作。

此诗的写作特色是由远而近:京城里的鸡叫了,虽然到了暮春,但阳光还不是很暖和。长安城里柳树上黄莺儿鸣唱着——春天将尽了。这是对京城的总写。宫殿里晓钟响起时,千万扇宫门打开了,早朝的官员簇拥着皇帝的仪仗;晓星还没落去,朝露还未干掉,宫殿中的鲜花迎着朝臣的剑佩,柳枝拂着旌旗,早朝的场面是多么浩大呀。诗末结出“和”意:我们这位中书省的官员贾至做的早朝诗,真如曲高和寡的《阳春白雪》,我们的和作难以写了,比起贾作差远了。

岑参是以自然景物如花、柳来衬托朝仪的,写得清新不俗,语言也很明快。

和贾至舍人早朝大明宫之作

王维

绛帻鸡[35]人报晓筹,尚衣方进翠云裘[36]

九天阊阖[37]开宫殿,万国衣冠拜冕旒[38]

日色才临仙掌动[39],香烟欲傍衮龙[40]浮。

朝罢须裁五色诏[41],佩声归到凤池头。

【注释】

[35]绛帻(zé责):用红布包头。鸡人:古报晓官。古代宫中,黎明时头戴红巾的报晓官于朱雀门外高声呼叫,以警百官,故名鸡人。

[36]尚衣:官名。随唐有尚衣局,掌管皇帝的衣服。翠云裘:饰有绿色云纹的皮衣。

[37]九天:本指天,古人认为天有九重。此处借指帝宫。阊阖(chānghé)昌和):天门,此处指皇宫正门。

[38]衣冠:指文武百官。冕旒:皇冠,代指皇帝。

[39]仙掌:形如手掌的障扇,宫中的一种仪仗,用以蔽日挡风。

[40]衮龙:龙袍。

[41]五色诏:用五色纸所写的诏书。

【译诗】卫士戴红巾,朱雀门外学鸡鸣,报晓警百官。尚衣宫署向天子进上翠云袍。高远的宫门层层开,犹如在九重天。异邦万国大臣,拜见当朝皇帝。日色刚照殿堂,仪仗排成屏障。御炉香烟缭绕,龙袍锦绣闪光。早朝完结后,你须裁用五色纸,起草士诏书。百官即退朝,身佩饰物响,嘈切声中你徐徐归,回到凤池上。

【赏析】此诗也是酬和贾至之作。

诗中写道:包着大红包头布的“鸡人”已经报过五更筹了,负责管理皇帝服装的官员才向皇帝进奉翠云裘;宫禁的门一道道打开了,各方来朝贡的使节络绎而入,拜见皇上;太阳刚刚升起,皇帝的车驾就到来了,御炉的香烟正好浮动在帝王穿的绣龙的礼服上;朝拜完毕后还要回中书省替皇帝草拟诏书,所以,贾至身上戴的玉佩沿路响着,回到中书省。

这首诗是从正面展开皇帝临朝的情景的,写出了浩大的气势、堂皇的场面;最后两句又点明了贾至作为皇帝近臣的身份,很贴切;再者,王维是位画家,这首诗中色彩词的运用也很讲究。诗的第二联显示出大唐帝国的堂皇气派,一向被人称道。

蜀相

杜甫

丞相祠堂何处寻,锦官城[42]外柏森森。

映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。

三顾频烦天下计[43],两朝开济老臣心[44]

出师未捷身先死[45],长使英雄泪满襟!

【注释】

[42]锦官城:指成都。

[43]“三顾”句:诸葛亮隐居隆中(在今湖北襄阳县西)时,刘备曾三次访问,请诸葛亮出山辅佐。

[44]两朝:诸葛亮先后辅佐先主刘备、后主刘禅两朝。

[45]“出师”句:蜀汉建兴十二年(234),诸葛亮出师伐魏,据五丈原,与司马懿对峙于渭水百余日。同年八月病死军中,见《蜀志·诸葛亮传》。

【译诗】何处去寻找武侯诸葛亮的祠堂?在成都城外那柏树茂密的地方。碧草照映台阶呈现自然的春色,树上的黄鹂隔枝空对婉转鸣唱。定夺天下先主曾三顾茅庐拜访,辅佐两朝开国与继业忠诚满腔。可惜出师伐魏未捷而病亡军中,长使历代英雄们对此涕泪满裳!

【赏析】此诗写诗人寻诸葛祠之感。全诗围绕一个“寻”字展开。

首联写探寻:诗人怀着崇敬的心情去瞻仰诸葛亮的祠堂——在成都郊外翠柏森森的地方。

颔联写细寻:寻祠堂是为了寻丞相,祠堂既已寻得,但只见碧草迎春、阶前绿满,但荒无人迹;一句话,只有祠堂而无丞相。

颈联写追寻。丞相既不复能见,只能追寻其当年功业。当年刘备曾三顾茅庐,致使诸葛亮创立“三分天下”之功业。此中也寄寓了诗人的感慨:诗人此时也经历了玄、肃两朝,但遭放逐受弃捐,难邀君王一顾。

末联写推寻。诸葛才略过人,惜天不假年,大功未竟身先死;倘天假以年,则何功而不成?缅怀诸葛,后代英雄都会无限感慨、泪湿衣襟。此中也寄予了杜甫对于自身遭遇的深沉感叹。

客至[46]

杜甫

[47]南舍北皆春水,但见群鸥日日来。

花径不曾缘客扫,蓬门[48]今始为君开。

盘飧市远[49]无兼味,樽酒家贫只旧醅。

[50]与邻翁相对饮,隔篱呼取[51]尽余杯。

【注释】

[46]客至:客指崔明府,杜甫在题后自注:“喜客至原文崔明府相过”,明府,县令的美称。

[47]舍:指家。但见:只见。此句意为平时交游很少,只有鸥鸟不嫌弃能与之相亲。

[48]蓬门:用蓬草编成的门户,以示房子的简陋。

[49]市远:离市集远。兼味:多种美味佳肴。无兼味,谦言菜少。樽:酒器。旧醅:隔年的陈酒。樽酒句:古人好饮新酒,杜甫以家贫无新酒感到歉意。

[50]肯:能否允许,这是向客人征询。余杯:余下来的酒。

[51]呼取:叫,招呼

【译诗】草堂的南北涨满了春水,只见鸥群日日结队飞来。老夫不曾为客扫过花径,今天才为您扫,这柴门不曾为客开过,今天为您打开。离市太远盘中没好菜肴,家底太薄只有陈酒招待。若肯邀请隔壁的老翁一同对饮,隔着篱笆唤来喝尽余杯!

【赏析】诗人久经离乱,安居成都后草堂落成,心里自然很高兴,前二句描写居处的景色,清丽疏淡,与山水鸥鸟为伍,显出与世相隔的心境;后面写有客来访的欣喜以及诚恳待客,呼唤邻翁对饮的场景,表现出宾主之间无拘无束的情谊,诗人为人的诚朴厚道跃然纸上。

登楼

杜甫

花近高楼伤客心,万方多难此登临。

锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。

北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。

可怜后主还祠庙,日暮聊为梁甫吟。

【译诗】我独自登上高楼,我孤独的双眼痴望着苦难的大地。虽然眼前一片繁花似锦,可我的心,却更加悲哀。锦江秀丽的春色,是天地的造化,年年常新。玉垒山漂浮的白云,不管岁月的流逝,依旧漂忽,依旧变化无定。圣朝的气运,不会改变,就像永恒的北极星,永远光耀无比。而边陲的寇盗,纵然垂涎我大好河山,终归是徒劳的觊觎。可怜昏庸的刘禅,误了国家,误了天下,只留下空空的祠庙。悲叹呀,英雄的业绩,早已过去。我只有,反复吟诵高洁的《梁甫吟》,排遣我心中的幽愤。在这日暮的黄昏,在这悲伤的时刻。

【鉴赏】这首诗作于代宗二年(764年),这时吐蕃已攻陷西川的松、维、保三州及云山新筑二城,又多了一层忧国忧民之感,但还是对唐王朝存有信心。全诗写景写情,雄阔深远,末联委婉含讽。

宿府

杜甫

清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残。

永夜角声悲自语,中庭月色好谁看!

风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难。

已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安。

【译诗】清冷的秋风,吹落梧桐,一片凄寒,只有蜡烛的残光,照着我,宦海的忧患,漂流的孤单,长夜难明,号角声声,诉说着无尽的伤感,明月高挂,谁与我分享,谁与我同看,光阴荏苒,哪里寻觅亲人的音信?关塞一片萧条,迢迢千里路,哪里是我的故乡,我已经忍受了十年的漂零,可我还要继续漂零,漂零在一个个,一个个栖身的地方。

【鉴赏】诗作于代宗广德二年(764年),时诗人在剑南节度使严武幕中任参谋检校工部员外郎,但很受拘束,又受到僚属间的猜忌,感到很不顺心。不久,就回到他的草堂去了。

阁夜

杜甫

岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。

五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。

野哭千家闻战伐?夷歌几处起渔樵!

卧龙跃马终黄土,人事音书漫寂寥。

【译诗】阴阳交替,催逼着残冬短促的白昼。霜雪初霁,寒夜笼罩着荒远的天涯。破晓时分军营中鼓角回响,声音多么悲壮;碧净的夜空星光映在三峡,是水流把它们的影子荡漾。是什么牵连着千家万户,牵连着荒野中揪心的痛哭,是可怕的战争,是人为的血流。是何处传来外族的歌声,在水畔山中响起,阵阵起伏。贤臣诸葛亮与叛臣公孙述都成了黄土。我何必介意,书信的寂寥,人间的萧落。

【鉴赏】本诗作于代宗大历元年(766年),时蜀中有崔盱、郭英义等互相残杀,更使百姓遭殃,诗中的“野哭千家”就是这次战祸的写照。杜甫在四川所写的诗中,经常怀思起诸葛亮,这是他从内心崇敬的一位贤臣,也留下他自己的影子。

江州重别薛六、柳八二员外[52]

刘长卿

生涯岂料承优诏,世事空知学醉歌。

江上月明胡雁过,淮南[53]木落楚山多。

寄身且喜沧州近,顾影无如白发何。

今日龙钟人共老,愧君犹遣慎风波。

【注释】

[52]员外:官名。正额以外的官员。

[53]淮南:江州在淮南,古代属于楚国。

【译诗】飘零的我,万事早已参破。预想不到的恩惠,无非是虚幻的宦海沉浮。我只想浪迹天涯,我只愿醉酒狂歌。谁能阻止——江上升起的明月,飞掠夜空的鸿雁?谁能改变——瑟瑟秋风,树木凋落。我寄身在这辽远的地方,我自由,我欣喜。纵然白发丛生岂能让我徒然悲愁?我们已经衰老,我们步态龙钟。可你们还叮嘱我,谨慎那人间的风波。啊,这声声叮嘱,叫我多么惭愧,叫我多么感动。

【赏析】此诗是刘长卿谪贬南巴(今属广东)在江州告别薛、柳二位朋友之作。

诗一开始就用反语以见讽意。貌似温和,实极愤激:本来就多年沦落,如今竟得到天子的厚恩!遭贬谪之日,正是大雁从胡地飞返、淮南木叶凋尽之时,尤足以使贬谪之人伤怀。颈联的上句说:“寄身却喜沧洲近”,下句接着说“顾影无如白发何”,是对上句的否定,明明白白地见出了诗人对贬谪到蛮荒之地的怨恨。诗的末联写诗人对二位朋友的叮嘱之情的感谢。

诗的第二联写景凄美,衬托出诗人心中的悒郁。

赠阙下[54]裴舍人

钱起

二月黄鹂飞上林,春城紫禁晓阴阴。

长乐[55]钟声花外尽,龙池柳色雨中深。

阳和不散穷途恨,霄汉常悬捧日[56]心。

献赋十年犹未遇,羞将白发对华簪。

【注释】

[54]阙下:宫阙之下,借指朝廷。

[55]长乐:汉朝宫名,这里指唐宫。

[56]捧日:三国魏程昱,年青时曾梦见两手捧日。

【译诗】春天来了。快乐的黄鹂,翩翩飞舞,飞上了上林苑。春天来了。晨风吹拂,春意朦胧着紫禁城。长乐宫钟声阵阵,绵延着消逝前的轻脆;龙池柳色青青,细雨中更加苍翠。和煦的阳光暖不了我的身躯,散不了我的怅恨,纵然我一片忠心,纵然我无比赤诚。我十年未见恩遇,我才华付诸东流,面对那般达官显贵,我满头花白的头发,令我无比羞愧。

【赏析】此诗借赠裴舍人而自述诗人怀才不遇的情怀。

前四句描写宫禁中清丽的春景,是为了夸赞裴舍人官职的显要:早春二月,上林苑中黄鹂纷飞;春晨的紫禁城内,树荫斑驳;长乐宫的钟声飘浮在空中,余音散落在花外;龙池的柳色在雨中愈显苍翠碧绿。表面看去是纯然的写景,但实则是在恭维裴舍人,这种手法是很巧妙的。

后四句则写作者自己怀才不遇、希求对方援引。春风不能吹散作者穷途落魄的愁情,但作者表示仍怀对“太阳”即天子的热忱。最后两句就直白地说出了自己年纪渐老尚未得到恩遇的焦急心情。

这首诗说透了是一首阿谀对方、希求援引的诗,艺术上并无可称之处。

寄李儋元锡

韦应物

去年花里逢君别,今日花开又一年。

世事茫茫难自料,春愁黯黯[57]独成眠。

身多疾病思田里,邑有流亡愧俸钱。

闻道欲来相问讯,西楼望月几回圆?

【注释】

[57]黯黯:心神暗淡。

【译诗】去年那花开的时节,我与你,依依相别。如今又是花开的时节,可我们已经分别了一年。世事渺茫,自我的命运,怎能预料?只有黯然的春愁,伴随我孤独的存在。多病的身躯,拖起我对田园的思念。我伤心,我惭愧百姓四处流亡,我却领着国家的俸钱。早听说你要来与我相见,我每晚,在西楼盼望看到的,只是月亮缺了又圆,圆了又缺。

【赏析】这首诗写得极好,十分感人,境界上艺术上都堪称一流。诗中表现作者对友人的思念,对民众疾苦的关怀,真挚而深切,让人慨叹不已。特别是第六句,凸现了一位正直、善良的封建官员的高尚心魂,范仲淹赞为“仁者之言”,决非溢美之词。

本诗首联两句自然朴素,然而却优美无比。单吟这两句,都是特有的精神享受。

同题仙游观[58]

韩翃

仙台初见五城楼,风物凄凄宿雨收。

山色遥连秦树晚,砧声近报汉宫秋。

疏松影落空坛静,细草香生小洞幽。

何用别寻方外去?人间亦自有丹丘[59]

【注释】

[58]仙游观:道士诸师正隐嵩山逍遥谷。唐高宗令官吏在逍遥谷造仙游门,后改为仙游观。

[59]丹丘:神仙居处。仙境。

【译诗】宿雨初收,风物凄清,我来到仙游观,我看到五城楼。远处,山色与树影连绵;是捣衣的砧声划破黄昏的宁静。秋天已经来临。松影疏落,道坛空寂,细草散发芳香小洞多么幽深。何必寻求,超越人间的方外之境,人间自有,人间的仙境。

【赏析】此诗是写游道家官宫观的。

诗的前三联描绘了仙游观内外远近的景物:作者第一次见到仙游观,正是宿雨初收、风物凄清的时候。暮霭中,山色与秦地的树影遥遥相连,捣衣的砧声,似在报告着汉宫进入了秋天。这两句写声写色凝炼开阔。诗的第三联写道观的幽静:疏疏落落的青松投下纵横的树影,道坛上空寂宁静,细草生香,洞府幽深。这是一处远离尘嚣的所在。

诗的末联写作者游览道观的感想:何必再去寻找方外之地,人世间本来就有这样的仙境!整首诗,有远景,有近景,着力刻画的是道观幽静的景物。

皇甫冉(717?-770?),字茂政,润州丹阳(今江苏丹阳县)人,郡望安定(今甘肃泾川县)。天宝十五载(756)中进士,授无锡尉。安史之乱中,避居阳羡。广德三年(764),被河南元帅王缙召入幕府,为掌书记。大历二年(767)官左拾遗,后转左补阙。其诗多为应酬、写景之作。长于五七律。

春思

莺啼燕语报新年,马邑龙堆[60]路几千?家住层城[61]邻汉苑,心随明月到胡天。机中锦字[62]论长恨,楼上花枝笑独眠。为问元戎窦车骑[63],何时返旆勒燕然[64]

【注释】

[60]马邑、龙堆:泛指边地。

[61]层城:京城。

[62]机中铁字:《晋书》:“窦滔妻苏氏善属文。”符坚时,滔为秦州刺史,被徙流沙。苏氏恩之,织锦为回文诗寄滔,循环宛转以读之,词甚凄切。

[63]窦车骑:东汉车骑将军窦宪。

[64]何时句:返旆:班师。燕然:燕然山。

【译诗】黄莺啼唱,燕子呢喃,温暖的春天来了。可我的丈夫,从军在千里外的边疆。春风吹拂我的高楼,春风吹绿了汉宫。我的心已随着明月,漂到了遥远的地方。谁了解我的悲痛?只有,锦织的诗文诉说你我离别的哀愁。你可知道高楼上的花枝,都在,嘲笑我的孤独,我的空屋。请问,窦大将军何时才能战胜敌人,何时才能凯旋归来?

【赏析】这是一首写一位长安少妇新春触景伤情、对出征塞北的丈夫怀念之情的诗。

正是新春黄莺啼唱、燕子呢喃的时候,但丈夫不在身边。因此这位少妇想道:到马邑和龙堆,不知道有几千里路程?少妇虽身在长安,但心却跟随着明月去了遥远的边塞之地。机中织锦织成的诗篇,字字诉说着离别的愁怨;楼上鲜艳的花枝,似在嘲笑她独自孤眠。柔情似水、思念着丈夫的少妇,痴痴地问道:请问统兵的将领,何时才能得胜班师呢?

“楼上花枝笑独眠”一语,显见得少妇思念丈夫,夜不能眠。末二句问语似痴,实则活生生地写出了少妇渴望与丈夫一起过平和安定生活的愿望。

晚次鄂州[65]

卢纶

云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程。

估客[66]昼眠知浪静,舟人夜语觉潮生。

三湘愁鬓逢秋色,万里归心对月明。

旧业已随征战尽,更堪江上鼓鼙[67]声!

【注释】

[65]鄂州:今湖北武昌。

[66]估客:商人。

[67]鼓鼙:军用大鼓与小鼓。

【译诗】乌云已经飘散,汉阳依稀可见。孤独的帆船,载着我的悒郁。白天,风平浪静,只看见商人稳稳酣睡;夜晚,潮水上升,只听见船夫窃窃私语。朦胧的秋色,三湘一片萧瑟,我悲愁的心,空对着明月。纵然归心似箭哪里是我的故乡?漂泊!我的田园,我的家业,已随着战乱毁灭。我哪堪忍受,江上,传来的阵阵鼓声。

【赏析】此诗作于至德(756-758)年间。当时卢纶因避安史之乱,由北南逃,途经鄂州,准备去三湘一带。诗歌描述了兵乱流离中叹老思乡的情怀。

此诗的前二联写目所见:云雾散开,可见到远处的汉阳城,但这孤独的航船,还要走一天的路程。商贾们惯于在江湖上行走,知道现在江上风平浪静;作者半夜里听到船夫讲话,明白江上要涨潮了。诗的第二联写眼前所见所闻,细致曲折,向为人称赞。

诗的后四句抒情:双鬓本已愁白,又逢三湘凄凉的秋色,故乡在万里之外,诗人的一片归心只能对月浩叹。旧时的田园庐舍,在战争中丧失殆尽,如今诗人是一位无家可归的人了。诗人再也不堪听到阵阵鼙鼓声了。

这首诗,写景真切,抒情诚挚,字里行间充满了离乱漂泊的感慨。

西塞山[68]怀古

刘禹锡

王濬楼船下益州[69],金陵王气[70]黯然收。

千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头[71]

人世几回伤往事?山形依旧枕寒流。

从今四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。

【注释】

[68]西塞山:在今湖北大冶县东。

[69]王濬:晋朝大将,益州刺史。益州:今四川成都。

[70]金陵王气:秦始皇时,有善望气者,说金陵有天子气,送凿钟山,开秦淮河。

[71]石头:石头城,指南京。

【译诗】从益州出发,王濬率领浩荡的战船,顺流东下。显赫无比的金陵王气,骤然失色。冲天的大火,溶毁了百丈铁锁,一堆堆废铁,沉入江底。石头城上举起了降旗,宣告,东吴已经灭亡。啊!人间兴亡人世盛衰,只能让后世徒劳悲叹。山岳依然高高矗立,江河依然自由奔流。看今日的世界,天下一统,四海一家。昔日的营垒,已变成一片废墟。只有芦荻在秋风中飘摇。

【赏析】本诗是唐穆宗长庆四年(824)刘禹锡由夔州调赴和州时途中所作。前四句,写西晋灭吴的历史,气势雄浑,跌宕有致。五六句,一写人世兴亡,一写自然永恒;变与不变,都非为人之意志转移,其深刻的哲理,跃然纸上。最后两句,展现作者的一种冷静的历史感,但不乏感慨之情。

元稹(779-831),字微之,洛阳(今河南洛阳市)人。早年家贫,少有才学。贞元九年(793)以明经及第,十九年(803)登书判拔萃科。授秘书省校书郎。元和元年(806)登才识兼茂明于体用科,任左拾遗。后任监察御史,因弹劾得罪宦官权贵,被贬为江陵府士曹参军。徙通州司马、虢州长史。穆宗即位,召为膳部员外郎,因得宦官崔潭峻援引,擢祠部郎中、中书舍人、翰林学士承旨。长庆三年(822)拜相。任相三个月,受李逢吉排挤,出灿州刺史,后累官浙东观察使、尚书左丞、武昌等节度使,与白居易交往甚密,诗名并称,世号“元白”,又因两人诗风相近,并称为“元白体”。论诗与白居易相同,为中唐新乐府运动的积极倡导者之一。其诗以乐府诗最具代表性。长篇叙事诗《连昌宫词》向与白居另《长恨歌》并称,其悼亡诗《遣悲怀》三首向称名篇。

遣悲怀(三首)

其一

谢公最小偏怜女[72],自嫁黔娄[73]百事乖。

顾我无衣搜荩箧[74],泥[75]他沽酒拔金钗。

野蔬充膳甘长藿[76],落叶添薪仰古槐。

今日俸钱过十万,与君营奠复营斋[77]

【注释】

[72]谢公句:东晋宰相谢安,最爱其侄女谢道韫。元稹此处以谢道韫喻指亡妻韦惠丛。

[73]黔娄:春秋时齐国高士,以安贫守贱著称。

[74]荩:草名。

[75]泥:软语请求。

[76]长藿:豆叶。

[77]营斋:延请僧人超度。

【译诗】我亲爱的亡妻啊韦惠丛,你多么聪敏多么贤惠。你如同谢公最小最受偏爱的女儿,嫁给我这个贫士百事不顺。你见我没有换洗的衣衫,你四处搜找不惰翻箱倒柜。你慷慨拔下头上的金钗,满足我的恳求将酒买回。你用豆叶野蔬充饥,你吃得清香吃得甘美。你用落叶作薪,你用枯枝做炊。举世难觅呵我生命的伴侣,如今你已离开人世,我却,独自享受富贵。悲叹呵天可预料的人生。我只有奉献我的祭品,为了寄托我的深情,超度你的灵魂。

【赏析】本诗回忆往事,叙述家常琐事,不加渲染,然而极为生动具体,极为感人。读此诗,元稹对亡妻情爱之深,足以让人感动不已。

其二

昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。

衣裳已施行看尽[78],针线犹存未忍开。

尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。

诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀!

【注释】

[78]行看尽:眼看不多了。行,快要。

【译诗】还记得吗?往昔我们的戏言——我们身后的安排,如今都一一展现在眼前。你穿过的衣裳,已经施舍,已经流散;你留下的针线,我一直封存,不忍相看。想起过去的恩情,我对婢仆也格外怜爱;想起过去的贫困,我梦中为你送去钱财。谁不知,夫妻永决,人人都会伤怀。我们呵,我们贫贱夫妻,百样事情,百样悲哀。

【赏析】这首诗仍叙述家常琐事,写妻子从死后到生前之情事,表达对妻子深挚的哀悼之情:

妻子在世时,诗人曾与她戏言身后之事,没想到一切都变成了事实!妻子穿过的衣服大多数施舍给别人了,妻子留下来的针线,诗人把它们封存起来,不忍再看——以免睹物伤情。然而诗人仍然遏制不住地要思念亡妻:看到婢仆,诗人就会想起亡妻,因而对婢仆也格外爱怜;醒时思念,梦中也思念。诗人虽然知道夫妻永决是会使人人伤怀的事情,又怎堪回想诗人与妻子当时过的贫贱生活啊!

诗歌就是以这些细微之事来表达哀悼之情的。思念亡妻之情,如春蚕吐丝,丝丝缕缕,缠绕着失神的诗人。

其三

闲坐悲君亦自悲,百年多是几多时。

邓攸无子[79]寻知命,潘岳悼亡[80]犹费词。

同穴窅冥[81]何所望,他生缘会更难期。

唯将终夜长开眼[82],报答平生未展眉!

【注释】

[79]邓攸句:据《晋书·邓攸传》:邓攸,字伯道,官河东太守。石勒作乱,邓攸带子侄一同逃难。因不能两全,便丢掉儿子,保全侄儿,后终无子。时人义而哀之,为之语日:“天道无知,使伯道无儿。”寻:后来。知命:《论语·为政》:“五十而知天命”。

[80]潘岳悼亡:潘岳,字安仁,晋著名诗人。其妻死,作《悼亡》三首。

[81]同穴:夫妻合葬。窅冥:渺茫深暗。

[82]开眼:传说鳏鱼眼睛终夜不闭,故无妻者称鳏夫。

【译诗】我闲坐难安,我愁思不断。我悲叹你的早逝,我悲叹我的孤寂。人生短暂,人生能活几时?邓攸没有后代,自知是命运的安排;潘岳悼念亡妻,只是徒然的悲鸣。夫妻合葬,多么渺茫的想往;来世结缘,多么虚幻的企望。我只能睁着双眼,整夜把你思念。我们一片痴情,只想补偿你生前的缺憾?实现你生前的愿望。

【赏析】这首诗仍是抒写诗人对亡妻的哀掉之情的,并立下了从现在到将来,不再娶妻的誓言。

诗人独自闲坐时愁思万端,既悲叹妻子,也悲叹自己。人寿有限,时光易过,诗人想不通的是为什么行善的邓攸没有子嗣,诗人自己也正如邓攸。诗人也悲叹潘岳的悼亡诗篇,亡人在地下不能知情。夫妇同死同葬既不可能,幻想结缘于来世,更是希望渺茫。诗人只有终夜睁着双眼思念亡妻,来弥补她生前愁眉未展的遗憾。

元稹这三首悼亡诗,哀婉动人,真有泪尽继之以血的深恸。“唯将终夜长开眼,报答平生未展眉”一语,词苦情挚,读之令人酸鼻。后人论悼亡诗,都推此三首诗为冠,是允当的。

令人遗憾的是,元稹并没有实践他的誓言——他后来还是娶了妻子了!

锦瑟

李商隐

锦瑟无端五十弦[83],一弦一柱[84]思华年。

庄生晓梦迷蝴蝶[85],望帝春心托杜鹃[86]

沧海月明珠有泪[87],蓝田[88]日暖玉生烟。

此情可待成追忆,只是当时已惘然。

【注释】

[83]锦瑟句:锦瑟:装饰华美的瑟。瑟为琴类拨弦乐器,通常二十五弦,此说五十弦,取断弦之义。无端:无缘无故。

[84]一弦一柱:犹言一音一阶。

[85]庄生句:《庄子·齐物论》:“庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也。自喻适志欤,不知周也。偶然觉,则蘧蘧然周也。不知周之梦为蝴蝶欤?蝴蝶之梦为周欤?”

[86]望帝句:《寰宇记》:“蜀王杜宇,号望帝,后因禅位,自亡去,化为子规。”子规,即杜鹃。

[87]珠有泪:传说南海有鲛人,其泪能出珠。

[88]蓝田:山名,在今陕西西安东南,山中产玉。

【译诗】听那锦瑟上五十根银弦,弦弦诉说对往昔的思念。庄周翩翩起舞,睡梦中已化为蝴蝶。望帝思乡心切,一片思念托付给杜鹃。海上升起明月,美人鱼的眼泪,变成了珍珠。蓝田的美玉,阳光下耀眼无比,仿佛燃烧出轻烟,冉冉飞舞。追忆呵追忆那往昔的情景,可惜当时只是一片茫然。

【赏析】李商隐这一首诗,究竟说的是什么?是自伤身世?还是悼亡之作?抑或还有其他含义?如此等等,历来没有定论,看来也说不清楚。只好见仁见智了。至于颈联二句,也很难理解,不妨存疑,或自己体会。

无题

李商隐

昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。

身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。

隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。

嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。

【译诗】那明亮的画楼,那温馨的桂堂,是星光的照耀,是春风的吹拂。昨夜多么令人难忘,没有凤凰的翅膀,不能在天空中自由飞翔。可我们的心像灵奇的犀角,永远相通。隔座行酒,美酒使我们陶醉;游戏猜谜,灯烛照红我们的面颊。可惜美境不能常在,更鼓催人我要应差离去。我漂泊的身躯,犹如飘转的飞蓬,随风飘转在官府兰台。

【鉴赏】诗称“无题”恐怕是所涉及到的内容作者也难于用什么题目归纳。李商隐这首诗,也引起后人猜测纷纭。从意境来看,这像是一首爱情诗,但对象是谁?她在宴会上和诗人一同饮酒,或是只在旁观或是招待?这些都可由各人去想象。

隋宫

李商隐

紫泉宫殿锁烟霞,欲取芜城作帝家。

玉玺不缘归日角,锦帆应是到天涯。

于今腐草无萤火,终古垂杨有暮鸦。

地下若逢陈后主,岂宜重问后庭花?

【译诗】长安数不清的殿阁,弥漫着一片烟霞;艳丽的扬州,行宫无比豪华。若不是李渊夺取天下,杨广的龙舟已游遍了天涯。昔日放萤的宫苑,如今,已是腐草丛生萤火绝灭。当年繁华的隋堤,如今,一片萧落只有低垂的杨柳和归巢的乌鸦。如果荒淫的杨广在地下与陈后主相遇,难道还有心欣赏淫逸丧国的《后庭花》。

【鉴赏】隋炀帝在历史上是一个荒淫无道的皇帝。他在扬州建造了这座行宫,三次游江都,光挽船的士兵就有八万余人,给人民带来了极大的痛苦,也是他亡国的主要原因。而陈后主就在他之前灭亡,他并没有吸取教训,这便是本诗的主旨。诗写得含蓄流畅,但讽刺和辛辣的质问都藏在其中。

无题(二首)

李商隐

其一

来是空言去绝踪,月斜楼上五更钟。

梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。

蜡照半笼金翡翠,麝薰微度绣芙蓉。

刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重!

【译诗】你来了都听不到你的声音,你去了都没有留下你的足迹。你仿佛高楼上斜月的影子,一片空寂一片朦胧。你如同拂晓长鸣的钟声,声音渐渐远去。苦涩的分离刺痛我的心,梦中我呼唤远别的你。我多么无奈,我已不能等待。只有用书信表达急切的思念。蜡烛的微光,映出你帷帐的幽暗。你淡淡的馨香,依稀在绣被飘散。蓬山仙境多么遥远,痴迷的刘郎,只有徒然怅恨。可一万重蓬山,阻隔在你与我之间。

【鉴赏】这是一首情诗,写与情人别离后的思念。始从沉醉的甜梦中醒来觉得怅然若失,回忆起梦中依依惜别的情景,又匆忙地写信给她(也许寄不出)。五、六句写室内的陈设和气氛(也可能曾在此幽会过),七、八句借用了刘郎的典故,显见今后要再会是几乎不可能了。

无题

李商隐

相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干!

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看!

【译诗】难得的相见,离别时更是难舍难分。东风无力百花凋落,令人多么伤感。春蚕吐完最后一丝,才结束自己的生命。蜡烛流完最后一滴眼泪,才全部化为灰烬。清晨你揽镜顾影,只怕鬓发显示衰老。夜晚你在月光下吟诗,会感到寒气的侵扰。蓬山已经不远了,更何况殷勤的青鸟,在为我探问。

【鉴赏】这一首是李商隐(无题)中最著名的名篇,主要是因为它意境朦胧,但读后谁都会觉得十分真挚感人。它应该是一首爱情诗,不必牵强说它寄托了什么政治上的抱负和理想。首句就把恋绪离情写得感人肺腑,颔联更是成为绝唱,极形象地表达了忠贞不渝的爱情。

春雨

李商隐

怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。

红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。

远路应悲春晼晚,残宵犹得梦依稀。

玉珰缄札何由达?万里云罗一雁飞。

【译诗】寒冷的初春,我多么惆怅。眼前一片寥落的景象,令我万分感伤。濛濛的细雨,飘洒在她的红楼,我只看见清冷茫茫。我只有黯然归去。风,依旧吹动珠帘,灯,依旧依稀闪烁。凄楚的暮春,遥远的天涯,哪里可以倾诉我的悲哀?缠绵的思念,化作依稀的梦,我依稀看见她的身影。啊!我的一片情痴,我无法传递。只有一只孤雁在万里长空中哀鸣。

【鉴赏】因春雨而引发出许多怀思的情愫——也似雨丝一样的连绵。有追思、有梦境、有挚情、有画意,极尽怀思之苦,最后连情书都无法寄出,更可知这种思念的无奈而又无穷。

利州[89]南渡

温庭筠

澹然空水带斜晖,曲鸟苍茫接翠微。

波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。

数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。

谁解乘舟寻落蠡[90],五湖烟水独忘机[91]

【注释】

[89]利州:今四川广元县。

[90]范蠡:春秋楚人,曾助越灭吴。

[91]机:机心,机巧。

【译诗】澹然空阔的水面,映着斜阳的余晖。曲折的小岛,连接翠绿的群山,凸出一片茫茫苍苍。舟船渐渐离去,载着鸟儿的嘶鸣;柳荫歇息的人们,等待远帆归来。沙草丛中群鸥四处飞散,江田上空孤鹭展翅回翔。谁能像范蠡一样乘着小船,忘却机心,在辽阔的江湖,自由漂荡。

【赏析】此诗由远而近又由近及远地描绘了渡头的景色。

诗从江上景色写起:一道斜阳铺在江上,江水澄净,波光粼粼,水色天光互相辉映,纡曲起伏的江中岛屿,远远望去,似与岸边青翠山岗相接,连成一片,显得那么深邃旷远。这两句将江水、岛屿、山峦、夕阳这四种气象阔大的景物统统摄取入诗,构成既有时空特征又色彩鲜明、意境开阔的图画。

接着,诗人由远及近描写渡口:送行人的马在嘶鸣,行客从水中解舟离去,柳荫下有人歇息,等待着远帆返回乡里。这两句写诗人待渡所见,写得有声有色,动静相映。诗的第三联写南渡时所见:在草丛中栖身的群鸥被惊得四处分散,一只雪白的鹭鸶,在万顷江面上翔舞回旋。这一联,将微小人物置于浩茫之景中,见出天地的寥廓。末联结于睹此旷远之景而生出的向往隐逸之情中。

此诗以写景为主,并于景中见意,又天然淡泊,不露痕迹,耐人寻味。

薛逢生卒年不详,字陶臣,蒲州河东(今山西永济县)人。会昌元年(841)中进士。授秘书省校书郎,迁万年尉,历任侍御史、尚书郎等职,因忤权贵,出任巴州刺史,复入朝为太常少卿,官终秘书监。长于七律,多怀古抒怀之作。

宫词

十二楼中尽晓妆,望仙楼[92]上望君王。锁衔金兽连环[93]冷,水滴铜龙[94]昼漏长。云髻罢梳还对镜,罗衣欲换更添香。遥窥正殿帘开处,袍袴宫人扫御床。

【注释】

[92]望仙楼:唐武宗时所建。

[93]金兽连环:兽形铜门环。

[94]水滴铜龙:铜壶滴漏,古代计时仪器,因壶上刻有龙形,故叫“铜龙”。

【译诗】清晨,宫楼中的嫔妃,忙着打扮,梳妆。望仙楼上,她们盼望着,君王的到来。紧锁的门环,透出冰冷;铜壶的滴漏白昼多么漫长。纵然发髻已经理好,她们仍旧对着镜子再三端祥。她们不时更换衣裳,四处弥漫着浓郁的馨香。她们焦急,她们探望远远窥见,正殿的帘幕缓缓掀开,穿着袍袴的宫女们正在打扫御床。

【赏析】此诗写宫女幽闭独居生活的苦闷和怨恨。诗的前六句可视作一层意思,后二句可视作另一层意思。

前六句中,作者这样写道:住在十二楼中的嫔妃早上都在刻意梳妆打扮,候在望仙楼上等着君王的到来。冰冷的兽形门环整天锁着;铜龙缓缓滴水,白昼显得这样漫长。梳理好乌云般的发髻,又对着镜子细细端详;想换一件罗衣,把衣服熏得芳香怡人。这前六句细致地写了宫女的打扮、等待。

但她们白等了。诗的末二句写道:她们远远地看见宫人在正殿为君王打扫御床。很显然,君王的嫔妃多得数不清,她们何时能得幸临,谁说得清呢?

诗歌实际上在写宫女的怨恨,但表达得比较婉曲。

秦韬玉生卒年月不详,字仲明。能诗善文,累举不第。后因谄附宦官田令孜,官至丞郎、判盐铁。又随僖宗入蜀,被田令孜擢为工部侍郎、判度支。并于中和二年(882)特赐进士及第,后不知所终。诗工七律,恬和浏亮,尤《贫女》一诗,向称名作。

贫女

蓬门未识绮罗香,拟托良媒亦自伤。谁爱风流高格调?共怜时世俭梳妆!敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。苦恨年年压金线[95],为他人作嫁衣裳!

【注释】

[95]压金钱:指刺绣。

【译诗】贫寒人家的,何曾穿过华丽的衣裳?哪里去寻找,寄托终身的伴侣?只有,一片愁思暗自感伤。谁能推崇脱俗高雅的格调,谁能欣赏简朴平常的梳妆。不愿趋附时尚把双眉绘得又细又长,只愿珍惜一双纤手绣出巧妙绣出精良。无限的怅恨一年年,一年年刺绣金线;到头来不过是为他人做嫁衣裳。

【赏析】此诗写一位贫贱女子的悲惨处境,诗人对贫女倾注了同情,并借贫女来倾诉作者的抑郁心情,表露出作者对当时社会不合理现象的不满。

贫女居处贫贱,没有穿过华丽的衣裳,她想去请托媒人,又因为自己的贫贱而自叹自伤。贫女本有超群的胸襟气度,但世俗之人只爱卑俗的格调和奢糜的梳妆。她有着高超的刺绣技巧,也有着天然秀美的双眉,然而年年用金线刺绣,都是为别人作新婚的衣裳!

诗歌除了惜叹贫女之外,还有另一层意思在:诗中贫女的形象可能就是作者怀才不遇的自我写照。末二句借贫女之“恨”写出了作幕僚的悲苦心情:年年写诗作文,多半是替别人作了装饰品!

全诗用贫女自白,语言质朴。末联成为人所共称的名句。

苏武庙

温庭筠

苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然。

云边雁断胡天月,陇上羊归塞草烟。

回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年。

茂陵不见封侯印,空向秋波哭逝川。

【译诗】苏武的心早已死寂,纵然面对接还他的汉朝使节。往事已经过去,只留下古老的祠庙和参天的大树,一片茫然。似当年,孤独的他只有痴心地仰望明月,仰望鸿雁飞入云间,白天,牧羊消解他的寂寞;夜晚归来,荒烟中荒草连天,只剩他一颗枯寂的心。他去是翩翩壮年,佩带御赐的冠剑,回时故国依旧,可甲帐已不在眼前。谁为他封侯,谁为他授爵,难道是地下长眠的武帝?悲痛呀,空自对着秋水悲痛。空自悲悼流逝的岁月。

【鉴赏】首句就写苏武见到汉使时的悲喜交集,构想新奇。接着才从古祠高树引出许多感慨,既见苏武持节的动人事迹,又表达了归来后不胜伤感的心情。第五、六句也是先说回朝,后说出使,使感情更加凝重,而接下来以茂陵寓示武帝已看不到他的归来,更加令人沉痛!

乐府

独不见[96]

沈佺期

卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁[97]

九月寒砧催木叶,十年征戍忆辽阳。

白狼河[98]北音书断,丹凤城[99]南秋夜长。

谁知含愁独不见,更教明月照流黄[100]

【注释】

[96]独不见:乐府名。

[97]玳瑁:鱼类海产动物,壳可做装饰品。

[98]白狼河:辽河支流,即今辽宁境内的大凌河。

[99]丹凤城:京城长安。

[100]流黄:黄色的绢。这里泛指巾或帷一类丝织品。

【译诗】名贵的郁金香,涂饰在卢家少妇的楼堂。一对对海燕,栖息在她玳瑁装饰的屋梁。九月寒风,吹落凋零的树叶,远处传来,捣衣的阵阵声响,她的情思已飞向辽阳,那遥远的边境,是他整整十年征戍的地方,渺茫的白狼河,远隔长安千山万水,为什么没有一点音信?为什么日日的思念永远是漫长的秋夜?谁能够看见,她的孤独,她的悲愁;谁叫明月,照着她的帷帐,照着她的泪流。

【赏析】这是一首拟古乐府之作,写少妇怀念久戍不归的丈夫。

这位少妇身居华堂,堂中燃烧郁金之香。燕子在堂中玳瑁梁上双栖叹息,而少妇却只是一人独居,倍感凄凉。已是九月了,将要换季,家家在准备寒衣,此时的捣衣声最能引起思妇对远方亲人的怀念,何况少妇的丈夫出征辽阳已历十年了!他驻守在白狼河北,与她音讯断绝;她家住长安城南,思念丈夫,通宵不眠。无人能见少妇的独处含愁,是谁教明月来相照呢?

此诗的好处在于善于比较,以它物来衬托少妇的愁苦孤独:双飞双栖的燕子衬托出她的孤独;华丽的居所衬托出她的落寞;寒砧声声衬托出她的思念;明月照人衬出她的孤寂难堪。

全诗音调流利,虽从古乐府中脱化,又是完整的七言律诗。沈佺期对七言律诗成熟的贡献于此可见。