卷四·七言乐府

高适(700-765),字达夫,郡望渤海蓨县(今河北景县)。少家贫,二十岁游长安求仕未果,后客游梁、宋间,落拓失意。天宝八载(749)举有道科,授封丘尉,不久辞去。河西节度使哥舒翰荐为左骁卫兵曹参军、掌书记。安史乱起,助守潼关。关陷,奔行在,面陈玄宗,甚得赏识,连升侍御史、谏议大夫。后历官淮南节度使,太子少詹事、彭州刺史、蜀州刺史、剑南西川节度使。广德二年(764)召还长安,为刑部侍郎、转左散骑常侍,进封渤海县侯,世称高常侍。高适为唐代著名的边塞诗人,与岑参并称“高岑”。其边塞诗40余首,歌颂了士卒浴血奋战的精神,揭露了将军与士卒苦乐悬殊的深刻矛盾,表达了诗人以身报国、建功立业的抱负。笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。

燕歌行(并序)

开元二十六年[1],客有从元戎出塞而还者[2],作《燕歌行》以示适[3],感征戍之事[4],因而和焉[5]

汉家烟尘在东北[6],汉将辞家破残贼。男儿本自重横行[7],天子非常赐颜色[8]。拟金伐鼓下榆关[9],旌旗逶迤碣石间[10]。校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。大漠穷秋塞草衰,孤城落日斗兵稀。身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。边风飘飘那可度,绝域苍茫更何有。杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。君不见沙场争战苦,至今犹忆李将军。

【注释】

[1]开元二十六年:公元738年。开元为唐玄宗年号。

[2]元戎(róng):主帅。出塞:外出到边塞。

[3]行:古诗的一种体裁。适:即作者高适。

[4]征戍(shù):出征戍守。

[5]和(hè):依照别人的诗词题材和体裁作诗词而相答。

[6]汉家:中原代称,借以指唐朝。烟尘:烽烟与尘土相接,泛指边塞有警。

[7]横行:指驰骋疆场。

[8]非常:不一般,破格,破例。赐颜色:即赏脸。此处指赏识、重视。

[9]扌从(chuāng):击打。金:指钲(zhēng),古代军队中的乐器,形如钟而狭长,铜制。伐:击。下:指出兵。榆关:即渝关,山海关。

[10]逶迤:(wēiyí):蜿蜒不断。碣(jié)石:山名,在今河北昌黎县北。此处泛指山间海边。校尉:位次于将军的武官,指边塞驻军的长官。羽书:紧急军事文书,上插鸟羽,以示加速传递。瀚海:指沙漠。单(chán)于:古代匈奴首领的称号,此处指敌方首领。猎火:指军队的火炬。又,古人也以会猎喻战争,则猎火亦可指战火。狼山:在今内蒙古中部,为阴山山脉西段。此处泛指敌方活动的山地。萧条:寂寞冷落,毫无生气。极边土:边境之地。凭陵:仗势侵犯。穷秋:秋天已尽。当:受。恩遇:指受人恩惠和信任。玉箸:指妇女的眼泪。蓟(jì)北:蓟州之北。唐代蓟州在今天津蓟县和河北三河、玉田、遵化、丰润等县地。此处泛指东北边塞。绝域:与中原隔绝的边远之地。杀气:凶残险恶的气氛。三时:一指一天中的早午晚三时。一指一年中的春夏秋三时。刁斗:古代军队中的用具,白天作炊,能容一斗,夜晚打更,铜制。死节:为志节而死。勋:功勋。李将军:指汉代名将李广,为右北平太守,匈奴畏之,号为飞将军,数年不敢侵犯边境。又能与士卒同甘共苦,深受将士爱戴。

【译诗】开元二十六年,有位朋友跟随大将出征塞外归来,写了《燕歌行》给我看。我有感于征伐戍守的军役之事,因而作了这首诗与之唱和。

在汉朝遥远的东北边关,烽烟飞扬,尘沙弥漫;汉家大将告别家乡,去把凶残的贼寇扫荡。男子汉本应当看重,纵横驰骋上疆场;汉天子又特别赏识,礼遇隆重恩惠深。大军起程鸣金击鼓,浩浩荡荡兵发榆关,面面旌旗迎风招展,蜿蜒盘绕在碣石山。边塞校尉的紧急文书,飞过浩瀚的大漠;敌酋燃起的战火,照亮了明森的狼山。边境之地,多么辽远,山川寂寞,荒无人烟;敌骑猖狂,恣意侵掠,挟风裹雨,挥刀舞剑。士兵们在前线拼杀,已经亡伤过半,将帅们在营帐里作乐,看美人歌舞正酣。秋天将尽的大漠上,边地的荒草一片枯黄;落日映照的孤城里,已经没有多少士兵可以作战。身受朝廷的恩惠和信任,哪会把敌寇放在眼里,在关山督军死战,重重敌围仍未能冲破。身披铁甲的战士,长期戍边何等辛苦,家中的妻子怨恨别离,日日垂泪何其伤心!少妇在城南思念役夫,哀痛欲绝,愁肠寸断,出征的人在边塞枉自回头,望眼欲穿,何处是乡关!塞上寒风飘飘,哪能载我飞度这遥远的路途?边地辽远荒僻,莽莽苍苍一无所有。白日里列阵沙场,杀气腾腾天昏地暗;寒夜中传警军营,刁斗声声胆战心惊。你看那刀光剑影血雨纷纷,誓死报国哪曾想过得到功勋?谁不知沙场争战千辛万苦,人们至今还怀念那爱护士卒的李广将军。

【赏析】这是一首写北地征战而杂以讽刺的诗。

诗序中所说“御史大夫张公”,指河北节度副大使张守珪。开元年间张以与契丹作战有功,拜辅国大将军兼御史大夫。其后部将败于契丹余部,守珪非但不据实上报,反贿赂派去调查真相的牛仙童,为他掩盖败迹。高适从“客”处得悉实情,写了这首诗。

诗的开头写边境不宁,天子遣将出击。“山川萧条极边土,单于猎火照狼山”,可见战斗是很艰苦的。但是,“战士军前半死生,美人帐下犹歌舞”,一边是残酷的战斗,一边则在纸醉金迷,这是一种多么强烈的对比!正是在这种对比中,见出了诗人对这些不顾战争之残酷、不顾战士之生命的将领的强烈讽刺。也正因为这些将领的腐败,致使“身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围”。好些戍边的战士在边地辛勤征战,思念家乡,惦念妻子,但徒然回首南望;他们的妻子则在后方苦苦想念,愁肠欲断!这些战士在战斗中,“相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋?”为了国家的安宁,沙场捐躯在所不辞。他们希望的只是有一位像汉代名将李广那样能爱护士兵的将军!诗的这末一句,是讽刺,更是愤怒的呐喊!

因此,这首诗与其说是一首咏叹边境征战的诗,倒不如说是一首讥刺前线将领醉生梦死之作,它当然不是仅仅讥刺张守珪的。

古从军行

李颀

白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河[11]。行人刁斗风沙暗[12],公主琵琶幽怨多[13]。野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。闻道玉门犹被遮[14],应将性命逐轻车[15]。年年战骨埋荒外,空见蒲萄入汉家[16]

【注释】

[11]交河:地名,汉代车师国首府,在今新疆自治区吐鲁番西北,因河水分流环绕城下而得名。

[12]行人句:指行人在风沙昏暗中夜行,只能根据刁斗的声音来判别方向。

[13]公主句:汉武帝时以江都王刘建之女为公主,嫁乌孙国王,恐其途中烦闷思亲,让带琵琶以娱之。此处借指边地荒凉,戍人哀怨。

[14]闻道句:汉武帝命李广利攻大宛,欲至贰师城取良马,战而不利。李广利请罢兵班师,武帝大怒,命遮玉门关,曰:“军有敢之,斩之!”遮:阻拦。

[15]轻车:汉代有轻车将军,此处指将帅。

[16]蒲萄:即葡萄,原产西域,汉武帝时引入中原。

【译诗】白天登上高山,去瞭望报警的烽火;傍晚时在交河岸边,饮我们的战马。在昏暗的风沙里行军,注意倾听军中刁斗声;琵琶声传出无限哀怨,仿佛乌孙公主远行。边地万里荒无人烟,只有这座大野孤营;雨雪纷纷弥漫天地,就像与大漠融成一气。胡地的鸿雁夜夜由此飞过,哀叫着投向南方;胡兵的眼泪一串又一串,洒落在这僻远关山。听说身后的玉门关啊,被朝廷派兵阻塞,只有舍生拼命,跟随主帅去血战。一年又一年啊,战士的尸骨埋在荒野,只不过换来那葡萄种子栽进了汉家宫苑。

【赏析】战争,无论是正义的,还是非正义的,都以牺牲生命作为代价;打赢了,是一部分人请赏论功;打输了,百姓就要生灵涂炭。这首诗,写的就是征战之士的怨望。

这些征战之士,白天要瞭望烽火,保持警惕;晚来又要到交河饮马。军中听到的声音,不是报夜的刁斗声,就是幽怨的琵琶声。边地的环境,是万里荒漠,雨雪纷纷,胡雁哀鸣,胡儿夜哭,极其荒凉凄惨,不忍目睹。但皇帝派人遮断了玉门关,不准罢兵,战士们只好拼着性命跟随将军继续打仗。

这种残酷的战争到底换来了什么呢?每年牺牲了那么多的战士,所得只是葡萄种进于汉家天子罢了!

诗人将厌战之情淋漓尽致地表现于诗语之外了。

洛阳女儿行

王维

洛阳女儿对门居,才可容颜十五余[17]。良人玉勒乘骢马[18],侍女金盘脍鲤鱼[19]。画阁珠楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。罗帏送上七香车[20],宝扇迎归九华帐[21]。狂夫富贵在青春[22],意气骄奢剧季伦[23]。自怜碧玉亲教舞[24],不惜珊瑚持与人。春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐[25]。戏罢曾无理曲时,妆成祗是熏香坐[26]。城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱。

【注释】

[17]才可:恰可。

[18]良人:古代妻对夫的尊称。勒:马衔的嚼子。骢马(cōng):青白色相间的马。

[19]脍(kuài):切得很薄、很细的肉。

[20]罗帏:丝织的帘帐。七香车:据认为是用七种香木做的马车。

[21]宝扇:古代贵妇出行时用来遮蔽的用具,扇形,用鸟羽编制。九华帐:装饰花团图案的幕帐。

[22]狂夫:狂放骄恣的丈夫。

[23]剧:戏弄。季伦:晋代石崇字季伦,豪富骄奢,曾与贵戚王恺等比富,晋武帝赠王恺一株二尺高珊瑚,恺让石崇观赏,石崇竟用铁如意击碎之,恺怒,崇命左右搬出自家的六七珠珊瑚,高三四尺,枝形绝美,光彩溢目。

[24]怜:爱怜。碧玉:据《乐府诗集》载,南朝宋汝南王侍妾名碧玉。泛指侍妾。

[25]九微:指古代一种灯具。片片:指灯花。花琐:雕刻成连锁形的窗格。

[26]熏香:用香料熏染衣服。赵李家:泛指贵戚之家。越女:越地女子。越,古越国,在今浙江东部。

【译诗】在洛阳有一位女子,与我家对门居住,她容貌娇美,正当芳年十五六。她丈夫骑一匹青白相间的骏马,鞍辔上镶嵌着珠宝和美玉,侍女端来黄金的盘子,送上烹制精细的鲤鱼。宅中那雕梁画栋的楼阁,一幢幢遥遥相望,红桃绿柳在屋檐下,排列成行。她出行时乘坐七种香木制成的车子,上面挂着丝织的帷幔,归来时仆人们举起华丽的羽扇,把她送回花团锦绣的幕帐。她丈夫正是少年得志,有钱有势轻浮狂放,他性情骄恣奢华铺张,远胜过晋朝的石季伦。他亲自教授心爱的姬妾练习舞蹈,毫不吝惜地将名贵的珊瑚送给人。他们彻夜寻欢作乐,直到曙光临窗才熄灭灯火,那片片灯花碎屑飞落在雕花的窗格。她成天嬉戏玩耍,懒得去练习歌曲;打扮得整整齐齐,也只是坐等熏香把时光消磨。结交的都是城中的豪门大户,往来的也尽是贵戚之家。有谁去怜惜啊,那容颜如花似玉的越地女子,出身贫苦微贱,只能在江边浣洗棉纱。

【赏析】这是王维少年时代的作品。“洛阳女儿”,取自梁武帝萧衍《河中之水歌》中“洛阳女儿名莫愁”。

这位贵族妇女过的是一种怎样的生活呢?她的丈夫骑着配有美玉装饰成马具的良马四处游逛;侍女用金盘端来脍鲤鱼供她享用;她住的地方是画阁朱楼。此女在出嫁时,极尽豪奢;出嫁后,她的丈夫意气骄奢,比石崇还要过分,生活奢糜放纵。该女子虽然身处富贵繁华之中,但内心却极其空虚无聊:“戏罢曾无理曲时,妆成只是熏香坐。”平时的相识和交往也都是贵戚之家,日夜往返,打发时间。

倘若单写这位贵妇人的这种奢糜生活,诗歌就与齐梁艳体毫无二致了。王维此诗的目的,是要将这种贵妇人与“颜如玉”但“贫贱江头自浣纱”的贫女相比。正因为前文绝大部分篇幅写贵妇,蓄足了力,更显得贫女无人怜爱的落寞。贫女和贵妇人,也象征着贤才和庸才,此诗的意义,就不再停留在对两种处境不同的女人的咏叹上了。

蜀道难

李白

噫吁口戏[27],危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫[28],开国何茫然。尔来四万八千岁[29],不与秦塞通人烟。西当太白[30]有鸟道,可以横绝峨嵋巅。地崩山摧壮士死[31],然后天梯石栈方钩连。上有六龙回日之高标[32],下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱[33]欲度愁攀缘。青泥[34]何盘盘,百步九折萦岩峦。扪参历井[35]仰肋息,以手抚膺坐长叹。问君西游何时还,畏途巉岩[36]不可攀。但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规啼夜月,愁空山。蜀道之难难于上青天,使人听此凋朱颜。连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧豗,石永崖转石万壑雷。其险也若此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。锦城虽云乐,不如早还家。蜀道之难,难于上青天!侧身西望长咨嗟。

【注释】

[27]噫吁口戏(yīxūxī一须希):感叹词。

[28]蚕丛、鱼凫(fú浮):传说中古蜀国的两个先王。

[29]“尔来”二句:说蜀、秦两地长期隔绝。战国秦惠王灭蜀置郡,蜀地才与秦有来往。

[30]太白:山名,在今陕西眉县东南一带。

[31]“地崩”句:据《华阳国志·蜀志》所载,秦惠王许嫁五女子于蜀王。蜀王派五壮士去迎接,回到梓潼,一大蛇入洞,五壮士奋力抓住蛇尾往外拉,突然山崩地裂,压死五壮士。秦王也因此打通蜀地。

[32]六龙:古代神话中替日神赶车的羲和,以六龙驾车在空中运行。回日:挡住日神的御车。高标:指蜀峰。标,指标帜者,引申为峰巅。

[33]猿猱(náo挠):善攀援的猕猴。

[34]青泥:山岭名,在今陕西略阳县西北,是古时的入蜀要道。

[35]扪参(ménshēn)历井:参、井,星宿名,古人以天上星宿同地上州国相对应,分成若干界域,为“分野”。参之分野为蜀地,井之分野为秦地。“扪参历井”指由秦入蜀路途高险,好似伸手可触摸到天空的星辰。

[36]巉(chán禅)岩:山势高峻。喧豗(huī):喧嚣声石永(pēng)崖:石永,水击岩石声,此处用作动词,指急流冲击山崖。剑阁:栈道名,在今四川剑阁县北,为四川与陕西的重要通道。一夫当关,万夫莫开:化用左思《蜀都赋》语“一人守隘,万夫莫向。”形容地形险要,易守难攻。匪亲:匪,同“非”。匪亲指不可信赖的人。锦城:指锦官城,今成都。咨(zī资)嗟:叹息。

【译诗】啊!何其高峻,何其峭险!蜀道之艰难,难于上青天!蚕丛与鱼凫,古蜀国先王。开国的事迹久远渺茫。岁月漫漫又过去四万八千年,蜀道还未与秦地通人烟。唯有小鸟展翅飞,能从太白抵峨眉。山崩地裂,压死迎亲的五壮士,方才修成栈道,与陡峭的山路相接。上有入云的高峰,驾龙的日神也被挡回;下有湍急的河川,冲波倒流漩涡转。翱翔高飞的黄鹤尚不能越渡,攀援敏捷的猿猱更一愁莫展。纡曲盘桓的青泥河,走一百步就有九道弯。伸手可触星辰,快快屏住呼吸,坐下抚胸长叹息。请问你,西方游历何时归?险道峭岩怎么能攀登!只看见,古树枝头鸟哀号,雄雌相随林间绕。又听见,月夜里杜鹃声声啼,悲声回荡空山响,愁难消。蜀道之艰难,难于上青天,听此话,顿时憔悴变容颜!绵延的山峰离天不到一尺远,倒挂的枯松斜倚绝壁悬崖边。瀑布飞泻激流涌,争相喧嚣,冲山崖、转巨石,万山如同雷鸣响。蜀道这般艰险,叹你远方人为何来此地?剑阁关,高峻又险恶,一人把关,万人攻不破。守关人若信不过,即会变豺狼,酿成大灾祸。早上躲猛虎,晚间避长蛇。虎蛇磨牙吸人血,杀人好比斩乱麻。锦城中虽说能享乐,不如早回家。蜀道之艰难,难于上青天!回身向西望,禁不住怅惘长叹。

【赏析】此诗是天宝初年李白在长安所作,据说诗人贺知章读了此诗,惊呼李白是“谪仙人”。

全诗共分三段。“噫吁口戏”以下十九句,写蜀道的高峻及其开辟历史:蜀国开国以来,秦蜀间无路可通,太白山和峨嵋山之间只有飞鸟往还;五个力士和五女被压死后,山也分为五岭,凿石架木方可通行。蜀山太高,连太阳的车子遇到它也只好折回去,水波也被冲折倒流;山路纡曲,蜀道极高处,登者可以上扪星辰。“问君”以下十四句,写蜀道的奇险难行及途中的恐怖气氛。“剑阁”以下十四句,写蜀中地形险要及其在政治上的重要性。这首诗以雄奇奔放的笔调,采纳传说、民谚,夸写蜀道之艰难险峻,从一句中心句“蜀道之难难于上青天”中,衍生出千奇百怪的意象,诗中反复咏叹“蜀道之难难于上青天”,给诗歌营造出一种震撼人心的气氛来。为了营造这种气氛,李白的想象上天入地、搜古寻今,将惊人的想象与高度的夸张相结合,刻画出一幅奇险壮观的山川图来。诗句长短不拘,参差错落,诗语汪洋恣肆。可视为李白浪漫主义诗风的代表作。

长相思(二首)

李白

其一

长相思,在长安。

络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。

孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。

美人如花隔云端!

上有青冥之长天,下有绿水之波澜。

天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难。

长相思,摧心肝。

其二

日色欲尽花含烟,月明如素愁不眠。

赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。

此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。

忆君迢迢隔青天。

昔时横波目,今作流泪泉。

不信妾肠断,归来看取明镜前。

【译诗】我久久思念的美人,在那遥远的长安城。秋夜里,纺织娘井边声声啼,霜风凄凄凉透竹席。孤灯昏暗,思情绵绵愁肠断。卷起窗帘望明月,独自空长叹。美人娇艳如花,却远隔在云端。上有苍莽青天渺幽幽,下有碧绿流水波澜涌。天长地远,梦里魂魄苦寻求,怨只怨,梦魂难以度关山。悠悠相思久远长,摧伤我心肝痛断肠。

暮色里,轻烟袅袅绕花树,明月皎皎白如绢,我愁情满怀难成眠。才停下凤凰瑟,又拨响鸳鸯弦。乐曲缠绵情意深,可恨无人替我传。但愿乐曲随春风,为我带到燕然山。思念你啊,远在天边的郎君。从前如秋水的眼波,今已变成流淌的泪泉,若不信我柔肠断,归来请到明镜前,看看我憔悴的容颜。

【鉴赏】诗写得回肠荡气,令人一唱三叹。但两诗在《李太白全集》中并不是在一起的,也没有连贯性。从内容上看,第一首似有所寄意,并不仅是写男女之情。第二首是实写妇女对远征丈夫的思恋。

行路难

李白

金樽清酒斗十千,玉盘珍馐直万钱。

停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。

闲来垂钓坐溪上,忽复乘舟梦日边。

行路难,

行路难!

多歧路,今安在?

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

【译诗】金杯盛着昂贵的美酒,玉盘装满价值万钱的佳肴。我停杯扔筷不想饮,拔出宝剑四下望,心里一片茫然。

想渡黄河,冰冻封河川,想登太行,积雪堆满山。当年吕尚闲居,曾在溪边垂钓。伊尹受聘前,梦里乘舟路过太阳边。

行路难啊,行路难!岔路何其多,我的路,今日在何处?总会有一天,我要乘长风,破巨浪,高挂云帆渡沧海,酬壮志。

【鉴赏】所谓“行路难”,也即是世路的艰难。因为总是不如意,便只有寄希望于机遇。而机遇是可遇而不可求的,就暂时只有挂帆飘泊于江湖了。

其时李白应诏到长安已逾两年,因受到中伤被放离京,心中非常悲愤,但又并未完全绝望,矛盾的心态很鲜明地反映在这首诗中。

将进酒

李白

君不见黄河之水天上来,

奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,

朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,

莫使金樽空对月。

天生我材必有用,

千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,

会须一饮三百杯。

岑夫子、丹丘生,

将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,

请君为我倾耳听。

钟鼓馔玉何足贵,

但愿长醉不愿醒。

古来圣贤皆寂寞,

唯有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,

斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,

径须沽取对君酌。

五花马、千金裘,

呼儿将出换美酒。

与尔同销万古愁!

【译诗】你可看见,滔滔黄河水从天上流下来,奔腾向大海,一去不复回。你可看见,高堂明镜中,自己的苍苍白发,早上还黑如青丝,晚上已变成白雪,叫人怎能不悲切。人生得意时,尽情享欢乐,莫把酒杯空,枉然对明月。天造我成材,必定会有用,莫吝惜,千金挥尽还会来。煮羊宰牛,快快活活,一气喝它三百杯,不嫌多。

岑夫子、丹丘生,快喝酒,莫停杯。我为各位唱一曲,你们侧耳仔细听。钟乐美食,这样的富贵不稀罕,但愿长醉酒不醒。圣者仁人,自古寂然悄无声,惟有善饮者留美名。

当年陈王平乐设酒宴,一斗美酒值万钱,他们开怀畅饮,纵情又尽兴。主人为何推说钱少,尽管买酒来,我俩相对饮。管它是名贵五花马,还是千金狐皮裘,叫儿快去典卖了,统统换美酒,与你一同饮,消解万世愁。

【鉴赏】诗中表达了对怀才不遇的感喟,又抱着乐观、通达的情怀,也流露了人生几何当及时行乐的消极情绪。对自己的才华充满自信而不能施展抱负,就只有在醉乡中来寻求解脱。但全诗洋溢着豪情逸兴,取得出色的艺术上的成功。

兵车行

杜甫

车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰。耶[37]娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥[38]。牵衣顿足拦道哭,哭声直上干[39]云霄。道旁过者问行人,行人但云点行频。或从十五北防河,便至四十西营田[40]。去时里正[41]与裹头,归来头白还戍边。边庭流血成海水,武皇[42]开边意未已。君不闻汉家山东[43]二百州,千树万落生荆杞。纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。况复秦兵[44]耐苦战,被驱不异犬与鸡。长者虽有问,役夫敢申恨?且如今年冬,未休关西卒[45]。县官急索租,租税从何出?信知生男恶,反是生女好。生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草。君不见,青海头,古来白骨无人收,新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾。

【注释】

[37]耶:同“爷”。

[38]咸阳桥:即中渭桥,在今陕西咸阳县西南十里渭水上。

[39]干:冲上。

[40]北防河,西营田:均泛指西北边防。为防吐蕃入侵,开元十五年(724年)曾召兵在黄河以西屯驻,地当西北一带。营田:屯田。

[41]里正:里长。唐制百户为一里,设里正。

[42]武皇:汉武帝。此借指唐玄宗。

[43]山东:指华山以东。

[44]秦兵:关中兵,关中为古秦地。

[45]关西卒:即“秦”兵。函谷关以西称关西。

【译诗】车轮滚滚响辚辚,战马嘶叫声萧萧,出征的青年弓箭挂在腰。爷娘妻儿来相送,灰尘弥漫看不见成阳桥。可怜老老小小堵满道,牵衣跺脚泪涟涟,哭声震天冲云霄。路旁行人问征夫,只答征兵太频繁。有人十五岁就到北方去驻防,四十还未回家转,又赴河西去营田。走时还年少,里长替他缠头巾;白了头发才回还,接着又要去戍边。战士血洒边疆流成海,武皇开疆心愿仍未改。你难道没听说,华山东边二百州,千村万寨野草丛生田荒芜。纵有健壮妇人来耕种,田里庄稼东倒西歪不成行。即使关中兵能吃苦耐鏖战;被人驱遣与鸡狗无两样。老人家,你虽向我问,征夫哪敢诉苦吐怨恨?就说今年冬天事,征调关西兵不停止。县官急催租,租税从哪里出?都相信生儿不是好事情,不如生女有福气。生女还能嫁近邻,生儿白送死,埋没荒郊野草里。你可曾听见,青海湖边古来尸骨无人捡。新鬼含冤旧鬼哭,阴天冷雨一片哭声啾啾。

【赏析】这是一首反对唐朝黩武战争的诗。

唐朝战争十分频繁,抽丁拉夫、生离死别的情形是极为普遍的现象。杜甫此诗,选择了一个行役之人即将告别家人的场面来展开。

车声辚辚,马鸣萧萧,行役的人即将要远行了,父母别子,妻子别夫,“牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄”。这一幕是多么凄惨啊!因为,今日一别,不知何日才能相见,不知能不能再相见了啊!有的人十五岁被抽丁到黄河以北防守,四十岁时还在前线屯田。去时是一个少年,回来时连头都白了。边境上战争频繁,士兵流血成海,多少年轻的生命就这样不在了,但皇帝用武力拓展疆土之心仍然不死,不知道又要葬送多少生命!壮年男丁尽赴前线打仗,后方的土地无人耕种,即使有体健的妇女勉力操持,庄稼仍然长得杂乱不堪、行列不整,饶是这样,还要交租税。这租税何从而出呢?但是,这些农民又有什么办法逃避抽丁和租税呢?“信知生男恶,反是生女好;生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草”,是这些行役者的父母和妻子无可奈何的、含着血泪的喟叹:“君不见青海头,古来白骨无人收。新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾!”则是诗人对朝廷穷兵黩武的愤怒控诉!

丽人行

杜甫

三月三日天气新,长安水边多丽人。

态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。

绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。

头上何所有,翠微浄叶垂鬓髻。

背后何所见,珠压腰衱稳称身。

就中云幕椒房亲,赐名大国虢与秦。

紫驼之峰出翠釜,水精之盘行素鳞。

犀箸厌饫久未下,鸾刀缕世空纷纶。

黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍。

箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂遝实要津。

后来鞍马何逡巡,当轩下马入锦茵。

杨花雪落覆白苹,青鸟飞去衔红巾。

炙手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔。

【译诗】三月三,春光明媚天气晴,曲江水边丽人多,结伴去踏青。瞧她们,姿态美艳意高雅,端庄又娴静。肌肤白皙且细腻,身材亭亭玉立。

绫罗绣衣上,金线孔雀银麒麟,暮春烟景中,光彩熠熠更鲜亮。头上何饰物?翡翠头花垂鬓角。背后什么样?镶珠后襟正合体。丽人中,后妃的亲戚最显耀,虢国秦国两夫人,天子赐封号。翠玉锅煮紫色驼峰肉,水晶盘盛雪白鲜美鱼。纤纤手举象牙筷,久久不动盘中菜。山珍海味早厌腻,御厨细切精制枉空忙。太监骑飞马,轻车熟路稳又快,不把灰尘扬。皇家厨房制八珍,络绎不绝送进来。

箫声和鼓乐,缠绵又美妙,令鬼伤感神动摇,宾客随从车马多,要道阻塞路不通。最后骑马来者,大模大样,趾高气扬。直到堂前才下马,脚踏锦毯入厅堂。杨花纷纷如飞雪,落入水中盖浮萍。青鸟衔红巾,匆匆来去忙,暗替情人传消息。他权大势又威,气焰炙手灼人,无人能相比。切莫走近大丞相,当心惹他发脾气。

【鉴赏】诗的主旨是对杨贵妃兄弟姐妹们气焰的鞭笞。本诗通篇只是写“丽人”们的生活情形,却正如前人所说的,达到了“无一刺讥语,描摹处语语刺讥;无一慨叹声,点逗处声声慨叹”的艺术效果。