卷二•七言古诗

古柏行

杜甫

孔明庙前有老柏[1],柯如青铜根如石[2]。霜皮溜雨四十围[3],黛色参天二千尺[4]。君臣已与时际会[5],树木犹为人爱惜。云来气接巫峡长[6],月出寒通雪山白[7]。忆昨路绕锦亭东[8],先主武侯同閟宫[9]。崔嵬枝干郊原古[10],窈窕丹青户牖空。落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。扶持自是神明力,正直原因造化功。大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重。不露文章世已惊,未辞剪伐谁能送?苦心岂免容蝼蚁,香叶曾经宿鸾凤。志士仁人莫怨嗟,古来材大难为用!

【注释】

[1]孔明庙:指夔州(今四川奉节)孔明庙,为纪念三国时蜀国丞相诸葛亮而建。

[2]柯:树干。石:指磐石,硕大而坚硬。

[3]霜皮:指树皮上斑斑点点,如披霜花。溜雨:指树皮润滑。围:古代计量圆周的单位。

[4]黛色:青黑色。参天:指树木高耸在天空。

[5]与时:正当时,时机正好。际会:遇合。

[6]巫峡:长江三峡之一,为三峡中最长、最壮观的一个峡,自四川巫山县至湖北巴东县间,达一百六十里。

[7]寒通:指寒冷清凉之气相通。雪山:指岷山,在成都平原西面,峰顶终年积雪,长江支流岷江发源于此。

[8]锦亭:杜甫在成都时所居草堂之亭,临锦江而立,故名。

[9]先主:三国时指蜀汉昭烈帝刘备。武侯:指诸葛亮,曾封为武乡侯。閟(bì)宫:原指周的先祖姜嫄的庙,后用来泛指祠堂。成都武侯祠建于先主庙内,故曰“同閟宫”。

[10]崔嵬(cuīwéi):高大雄伟。郊原:郊野平原。窈窕(yǎotiǎo):指宫室、山水幽深。丹青:此处指先主庙、武侯祠内建筑的彩绘。户牖(yǒu):门和窗。神明:天地神灵。造化:指大自然。未辞:不辞,不逃避。剪伐:削除,砍伐。送:运送。苦心:柏树味苦,此处暗喻诸葛亮辅佐刘备的一片苦心。蝼蚁:蝼蛄和蚂蚁,小昆虫,暗喻卑贱鄙陋的小人。鸾凤:鸾鸟和凤凰,传说中的神鸟。常用来比喻贤俊之士。

【译诗】孔明庙前有一株古老的柏树,枝干色如青铜根柢固如盘石。树皮洁白润滑树干有四十围,青黑色朝天耸立足有二千尺。刘备孔明君臣遇合与时既往,至今树木犹在仍被人们爱惜。柏树高耸云雾飘来气接巫峡,月出寒光高照寒气直通岷山。想昔日小路环绕我的草堂东,先生庙与武侯祠在一个閟宫。柏树枝干崔嵬郊原增生古致,庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。古柏独立高耸虽然盘踞得地,但是位高孤傲必定多招烈风。它得到扶持自然是神明伟力,它正直伟岸原于造物者之功。大厦如若倾倒要有梁栋支撑,古柏重如丘山万年也难拉动。它不露花纹彩理使世人震惊,它不辞砍伐又有谁能够采送?它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀,树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。天下志士幽人请你不要怨叹,自古以来大材一贯难得重用。

【赏析】诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。“云来”十句为第二段,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中“落落”两句,既写树,又写人,树人相融。“大厦”八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗人宏图不展的怨愤和大材不为用的感慨。