敲不开的“硬壳果”

在十六世纪中叶,西班牙殖民主义者,顺着哥仑布的足迹,踏上了中美土地,来到了玛雅部落。当时,玛雅人委派翻译佳觉,向西班牙第一任主教兰多介绍了自己的文明。兰多被玛雅典籍中记载的事情吓坏了,认为这是“魔鬼干的活儿”,下令全部焚毁。经过这番浩劫之后,玛雅主人一下子神奇地失踪了,他们灿烂的文化也随之成了哑谜。

在300年以后,年轻的美国外交官斯蒂文写了一本《旅行纪实──中美加帕斯和尤卡坦》,激起了人们研究玛雅文化的热潮,于是,有不少人致力于研究在经过了十六世纪西班牙殖民者的那场浩劫后,仅存下来的三部玛雅典籍,以及一些石碑、壁画等。

可是,玛雅的文字是那样古怪,那样难懂。数百年来,这三部像天书一样的玛雅典籍,吸引着无数想要“打开”这“硬壳果”的人,但到头来,他们却都只能望洋兴叹。

特别是在第二次世界大战以后,为了研究玛雅文化,美国和苏联都投入了大量的人力、物力,甚至还使用了先进的电子计算机。即使如此,到目前为止,据说也仅仅认出玛雅文字其中的三分之一。

1966年,有人根据已经认出来的玛雅文字,试着翻译了在奎瑞瓜山顶上发现的一块玛雅石碑,出乎人们意料之外的是,这块石碑,它竟是一部编年史。据透露,编年史中记载有发生于九千万年前,甚至四亿年前的事情。

玛雅的文字连现代电子计算机都“敲”不开,而且他们的历史还要上溯到四亿年以前。可见,玛雅民族一定不是一个落后的民族。