卷三术业部

医官

医人买得医官札付者,冠带而坐于店中。过者骇曰:“此何店?而有官在内?”旁人答曰:“此医官之店(嘲衣冠之店)。”

【译文】有个医生买了医官的装束,穿戴起来坐在店里。看到的人惊奇地说:“这是什么店,竟然有官员坐在里面?”旁边的回答说:“这是医官之店(嘲衣冠之店)。”

冥王访名医

冥王遣鬼卒访阳间名医,命之曰:“门前无冤鬼者即是。”鬼卒领旨,来到阳世。每过医门,冤鬼毕集。最后至一门,见门首独鬼彷徨,曰:“此可以当名医矣。”问之,乃昨日新竖药牌者。

【译文】冥王派鬼卒访查阳世间名医,并告诉说“门前无冤鬼的”就是。鬼卒领旨,来到阳世。每过一个医门,都是冤鬼云集。最后到了一医家,见门前只有一鬼彷徨,鬼卒说:“这肯定是名医了。”一打听,原来是昨天才开业的。

抬柩

一医家医死人,主家愤甚,呼群仆毒打。医跪求至再,主曰:“私打可免,官法难饶。”即命送官惩治。医畏罪哀告曰:“愿雇人抬往殡殓。”主人许之。医苦家贫,无人雇募。家有二子、夫妻四人共来抬柩。至中途,医生叹曰:“为人切莫学行医,”妻咎夫曰:“为你行医害老妻,”幼子云:“头重脚轻抬不起,”长子曰:“爹爹,以后医人拣瘦的。”

【译文】有个医生医死了人,死者家十分恼怒,招呼群仆毒打医生。医生跪着一再求饶,死者的家主便说:“私打可免,官法难饶。”随即命家人将医生送官府惩治,医生畏罪哀告说:“愿意雇人为死者送葬。”主人答应了。医生愁其家贫,无力招募雇人。医生有两个儿子,于是夫妻儿子四人一起来抬棺材,抬至途中,医生慨叹说:“为人切莫学行医。”妻子埋怨丈夫说:“为你行医害老妻。”小儿子说:“头重脚轻抬不起。”大儿子说:“爹爹,以后医人拣瘦的。”

医人

有送医士出门,犬适拦门而吠,主人喝之即止。医赞其能解人意。主曰:“虽则畜生,倒也还会依(医)入。”

【译文】有个人送医生出门,狗恰巧挡住大门冲着医生狂叫,主人吆喝狗,狗叫立刻停止了。医生夸赞狗能解人意,主人说:“虽然是畜牲,倒也还会依(医)入。”

跳蚤药

一人卖跳蚤药,招牌上写“出卖上好蚤药”。问何以用法,答曰:“捉住虼蚤,以药涂其嘴,即死矣。”

【译文】有个人卖跳蚤药,招牌上写出:“卖上好跳蚤药。”他人问怎样用法,卖药人回答说:“捉住跳蚤,把药涂在其嘴上,就死了。”

医屁

一人患病,医家看脉云:“吃了药腹中定响,当走大便,不然,定撒些屁。”少顷,坐中忽闻屁声。医曰:“如何?”客应云:“是小弟撒的。”医曰:“也好。”

【译文】有个人患病,医生看脉说:“吃了药腹中定响,会有大便,不然的话,一定放些屁。”不一会,座中忽有屁响,医生说:“怎么样?”一客人应答说:“是小弟放的。”医生说:“也好。”

医按院

一按台患病,接医诊视之。医惊持畏缩,错看手背。按院大怒,责而逐之。医曰:“你打便打得好,只是你脉息俱无了。”

【译文】有个按台(官名)得了病,请来医生为其诊治。医生惊慌畏缩,诊脉时错按在病人的手背上。按院十分恼怒,痛打了一顿医生并赶他走,医生说:“你打是打得好,只是你脉搏没了。”

愿脚踢

樵夫担柴,误触医士。医士怒,欲挥拳。樵夫曰:“宁受脚踢,勿动尊手。”旁人讶之。樵者曰:“脚踢未必就死,经了他的手,定然不能活。”

【译文】有个打柴的人担柴,误碰了一个医生。医生愤怒,要动手揍打柴人。打柴人说:“宁愿受脚踢,勿动尊手。”旁边的人听了打柴人说的很惊讶。打柴人解释说:“脚踢未必就死,经了他的手必不能活。”

锯箭竿

一人往观武场,飞箭误中其身。迎外科治之,医曰:“易事耳。”遂用小锯截其外竿,即索谢辞去。问:“内截如何?”答曰:“此是内科的事。”

【译文】有个人去武场观看,被一飞箭误中其身。接来外科医生为其诊治,医生说:“这是很简单的事。”于是用小锯截去体外的箭竿,就索要费用打算离去。有人问:“体内的箭竿怎么办?”医生回答说:“这是内科医生的事。”

怨算命

或见医者,问以生意何如,答曰:“不要说起,都被算命先生误了我,嘱我有病人家不要去走。”

【译文】有个人看见医生,问生意怎么样,医生回答说:“不要说起,都被算命先生耽误了,嘱我有病人家不要去。”

包殡殓

有医死人儿,许以袖归殡殓。其家恐见欺,命仆随之。至一桥上,忽取儿尸掷之河内。仆怒曰:“如何抛了我家小主?”医曰:“非也。”因举左袖曰:“你家的小主在这里。”

【译文】有个医生医死别人的儿子,答应用衣袖兜其儿尸为之送葬,死儿家恐怕被骗,命仆人跟随同往。到了一桥上,医生忽然取出儿尸投入河内。仆人大怒道:“为什么抛了我家的小儿?”医生说:“不是的。”于是抬起左衣袖说:“你家的小主人在这里。”

送药

一医迁居,谓四邻曰:“向来打搅,无物可做别。敬每位奉药一帖。”邻居辞以无病。医曰:“一吃了我的药,自然会生起病来。”

【译文】有个医生迁居,对四邻说:“向来打搅,没有什么东西可以赠送做别,特敬送每位一帖药。”邻居以无病相推辞,医生说:“吃了我的药,自然会生起病来。”

补药

一医止宿病家,夜半屎急不便,乃出于一箱格中闭之,晨起主人请用药,偶欲抽视之,医坚持不许。主人问是何药,答曰:“我自吃的补药在内。”

【译文】有个医生住在病人家,深夜有屎来不及便到屋外,于是屙在一箱格中关闭起来。早起时主人请医生给病人服药,碰巧要拉开看此箱格,医生坚持不让,主人询问是什么药,医生答道:“我自己吃的补药在里边。”

药户

一乡人与城里人同行,见一妓女,乡人问是谁家宅眷,城里人曰:“此药户也。”乡人曰:“原来就是开药店的家婆。”

【译文】一乡下人和城里人一起走,见一妓女,乡下人问是谁家宅眷,城里人回答说:“她是药户家的。”乡下人说:“原来就是开药店的家婆。”

取名

有贩卖药材离家数年,其妻已生下四子。一日夫归,问众子何来,妻曰:“为你出外多年,我朝暮思君,结想成胎,故命名俱暗藏深意:长是你乍离家室,宿舟沙畔,故名宿砂;次是你远乡做客,我在家志念,故名远志;三是料你置货完备,合当归家,故唤当归;四是连年盼你不到,今该返回故乡,故唤茴香。”夫闻之大笑曰:“依你这等说来,我再在外几年,家里竟开得一间山药铺了!”

【译文】有个贩卖药材的人离家数年,其妻已生下四个孩子。有一天丈夫回到家,追问四个孩子是怎么来的,妻子说:“因为你外出多年,我白天黑夜想你,结想成胎,因此命名全都暗藏深意:长子是你乍离家室,宿舟沙畔,故命名‘宿砂’;次子是你远乡作客,我在家志念,故命名‘远志’;三子是考虑你置货完备,合当归家,故叫‘当归’;四子是连年盼你不到,今该返回故乡,故叫‘茴香’。”丈夫听了妻子说的话大笑说:“依你这样说来,我再在外呆几年,家里竟能开得一所中药铺了。”

索谢

一贫士患腹泻,请医调治,谓医曰:“家贫不能馈药金,医好之日,奉请一醉。”医从之。服药而愈,恐医索谢,诈言腹泻未止。一日医者伺其大便,随往验之,见撒出俱是干粪,因怒指而示之曰:“撒了这样好粪,如何还不请我?”

【译文】有个穷人患腹泻,请医调治,对医生说:“我家贫不能付药钱,医好之日,请你喝酒作为酬谢。”医生答应了。穷人吃药后腹泻好了,但害怕医生索要酬谢,便欺骗说腹泻未止。有一天医生探察他大便,跟随去查验,见屙出的都是干粪,于是愤怒地指着干粪说:“便了这样好粪,为什么还不请我?!”

包活

一医药死人儿,主家诟之曰:“汝好好殡殓我儿罢了,否则讼之于官。”医许以带归处置,因匿儿于药箱中。中途又遇一家邀去,启箱用药,误露儿尸,主家惊问,对曰:“这是别人医杀了,我带去包活的。”

【译文】一个医生医死了人家的小儿,主人生气骂道:“你不好好的把我儿埋葬,就用药箱装了带走”。中途又遇一家人请去给小儿治病,取药时,开箱取药,误露出死儿。主人惊异地问他,医生说:“这是别人医死了的小儿,我带回去医活。”

退热

有小儿患身热,请医服药而死。父请医家咎之,医不信,自往验视,抚儿尸谓其父曰:“你太欺心,不过要我与他退热,今身上热已凉了,倒反来责备我!”

【译文】有个小孩发高烧,请医生诊治,服药后死了。小孩的父亲到医生家责怪,医生不信,亲自去验视,医生抚摸着儿尸对其父亲说:“你太欺负人了,你只不过是让我给他退热,现在他身上有幸已是冰凉的了,倒反来责备我!”

僵蚕

一医久无生理,忽有求药者至,开箱取药,中多蛀虫。人问此是何物,曰:“僵蚕。”又问:“僵蚕如何是活的?”答曰:“吃了我的药,怕他不活!”

【译文】有个医生久无生意。有一天,忽然来了个买药的,医生打开药箱取药,药箱里已生有很多蛀虫。买药人问是什么东西,医生回答说:“僵蚕。”买药人又问:“僵蚕为什么是活的?”医生回答道:“吃了我的药,怕他不活?”

看脉

有医坏人者,罚牵麦十担,牵毕放归。次日有叩门者曰:“请先生看脉。”医曰:“晓得了。你先去淘净在那里,我就来牵也。”

【译文】有个医生为人治病治坏了,主人罚他拉十担麦子,医生拉完后被放了回去。第二天,有人敲门说:“请医生去看病。”医生说:“晓得了,你先在那里准备好,我就去拉。”

医女接客

医生、妓女、偷儿三人死见冥王。王问生前技术,医士曰:“小人行医,人有疾病,能起死回生。”王怒曰:“我每常差鬼卒勾提罪人,你反与我把持抗衡,可发往油锅受罪。”次问妓女,妓女曰:“接客人没妻室者,以他解渴应急。”王曰:“方便孤身,延寿一纪。”再问偷儿,答曰:“做贼。人家晒晾衣服,散放银钱,我去替他收拾些。”王曰:“与人分劳代力也。加寿十年,发转阳世。”医士急忙哀告曰:“大王若如此判断,只求放我还阳,家中尚有一子一女,子叫他去做贼,女叫她去接客便了。”

【译文】医生、妓女、小偷三人死后见冥王。冥王问生前职业,医生答:“小人行医,人有疾病,能起死回生。”冥王大怒道:“我每当派鬼卒勾提罪人,你跟我争夺抗衡,因此发送去油锅受罪。”之后问妓女,妓女说:“接客为那些没有妻室的人,解渴应急。”冥王说:“方便孤身,延长寿命十二年。”再问小偷,小偷答道:“做贼,人家晾晒衣服,散放银钱,我去替他们拾掇一些。”冥王说:“这是给人分劳代力,增加寿命十年,放回阳世。”医生急忙哀告说:“大王如果这样判决,只求放我返回阳世,家里尚有一儿一女,儿子叫他去做贼,女儿叫她当妓女接客就是了。”

大方打幼科

大方脉踩住小儿科痛打,旁人劝曰:“你两个同道中,何故如此。”大方脉曰:“列位有所不知,这厮可恶得紧。我医的大人俱变成小儿与他医,谁想他医的孩子一个也不放大来与我医。”

【译文】有个为大人看病的医生踩住小儿科医生痛打。旁边的人劝说道:“你两个都是同行,何苦这样过不去。”打人的医生说:“诸位有所不知,这家伙可恶得很,我医治的大人全都变成孩子给他医,谁想他医的孩子一个也不放过来给我医。”

幼科

富家延二医:一大方、一幼科。客至,问二位何人,主人曰:“皆名医。”又问哪一科,主人曰:“这是大方,这个便是小儿。”

【译文】有个富人家里请了两个医生:一大方(即大方脉,为大人看病的医生)、一幼科(即小儿科,为小孩看病的医生)。来客问两位医生是谁?主人说:“都是名医。”客人又问是哪一科?主人说:“这是大方,这个便是小儿。”

小犬窠

有人畜一金丝小犬,爱同珍宝。恐其天寒冻坏,内外各用小棉褥铺成一窠,使其好睡。不意此犬一日竟卧于儿篮内,主人见之大笑曰:“这畜生好作怪,既不走内窠,又不往外窠,倒蹿进小儿窠里去了。”

【译文】有个人养了一只金丝小狗,爱如珍宝,因天寒害怕小狗冻坏,内外各用小棉褥铺成一窠,让小狗得以睡好。有一天不料此狗竟然趴在儿子的睡篮里。主人见了大笑说:“这畜生好能作怪,既不去内窠,又不到外窠,便蹿往小儿窠(窠音同科)里去了。”

一医看病许以无事,病家费去多金,竟不起。因恨甚,遣仆往骂。少顷归,问曾骂否,曰:“不曾。”问何以不骂,仆答曰:“要骂要打的人多得紧在那里,叫我如何挨挤得上。”

【译文】有个医生为人看病许愿说定能看好,使病人家耗去许多钱,但病人却不见好转,因此病人家十分怨恨,便让仆人到医生家辱骂。不一会,仆人回来了。主人问辱骂了没有,仆人回答说:“没有。”主人问为什么没骂,仆人回答说:“要骂要打的人多得很在那里,叫我如何挤得上!”

医赔

一医医死人儿,主欲举讼,愿以己子赔之。一日医死人仆,家止一仆,又以赔之。夜间又有叩门者云:“娘娘产里病,烦看。”医私谓其妻曰:“淘气,那家想必又看中你了。”

【译文】有个医生治死别人的儿子,孩子的父亲要诉讼于官府,医生只好把自己的儿子赔给了人家。有一天医生又治死了别人家的仆人,医生只好把家中唯一的仆人赔给了人家。夜里又有人敲门道:“老婆生孩子患了病,烦请去看。”医生悄悄地对妻子说:“淘气,那家想必是看中你了。”

吃白药

有终日吃药而不谢医者,医甚恨之。一日,此人问药医曰:“猫生病吃甚药?”曰:“吃乌药。”“然则,狗生病吃何药?”曰:“吃白药。”

【译文】有个整天吃药而不酬谢医生的人,医生十分恨他。有一天此人问医生:“猫生病吃什么药?”医生回答道:“吃黑药。”又问:“那么,狗生病吃什么药?”医生答:“吃白药!”游水一医生医坏人,为彼家所缚,夜半逃脱,赴水遁归。见其子方读脉诀,遽谓曰:“我儿读书尚缓,还是学游水要紧。”

【译文】有个医生医坏了人,为对方捆绑,深夜逃脱,泅水逃回来,看见他的儿子正在读脉诀,急切地对儿子说:“我儿读书可缓,还是学游泳要紧。”

法家

无赖子怒一富翁,思所以倾其家而不得。闻有崂山道士法力最高,往诉恳之。道士曰:“我使天兵阴诛此翁。”答曰:“其子孙仍富,吾不甘也。”曰:“然则,吾纵天火焚其室店。”答曰:“其田土犹存,吾不甘也。”道士曰:“汝仇深至此乎!吾有一至宝,赐汝持去,朝夕供奉拜求,彼家自然立耗矣。”其人喜甚,请而观之,封缄甚密。启视,则纸做成笔一枝也。问此物有何神通,道士曰:“你不知我法家作用耳。这纸笔上,不知破了多少人家矣。”

【译文】有个无赖男人怨恨一个富翁,打算捣毁富翁家却想不出办法。无赖听说崂山道士法力最高,便去恳求道士帮忙。道士说:“我让天兵暗中杀掉那个富翁。”无赖说:“杀掉他,他的子孙仍然富有,我不甘心。”道士说:“那么,我发天火烧掉他的房屋。”无赖说:“他的田地还在,我不甘心。”道士说:“你的仇恨实在太深了!我有一至宝,赐给你拿去,朝夕供奉拜求,富翁自然就会家破人亡。”无赖听后十分高兴,请求观看,那东西被封闭得十分严密,打开一看,原来是纸做成的一枝笔。无赖问它有什么神通?道士说:“你不晓得我法家作用,凭这纸笔,不知破坏了多少人家啊!”