卷二腐流部

辞朝

一教官辞朝,见象,低徊留之不忍去。人问其故,答曰:“我想祭丁的猪羊,有这般肥大便好。”

【译文】有个教官辞早朝后看见大象,许久不忍离开,别人问其原因,教官回答说:“我想祭祀用的猪羊,有这样的肥大就好了。”

上任

岁贡选教职,初上任,其妻进衙,不觉放声大哭。夫惊问之,妻曰:“我巴得你到今日,只道出了学门,谁知反进了学门。”

【译文】有个贡生被选为衙内教书先生,刚上任,他的妻子便闯进衙内,放声大哭起来。丈夫十分吃惊,问妻子为何大哭,妻子回答说:“我好不容易盼你到今天,总算出了学门,谁知又进了学门。”

争脏

祭丁过,两广文争一猪大脏,名执其脏之一头,一广文稍强,尽掣得其脏,争者止两手勒得脏中油一捧而已,因曰:“予虽不得大葬(脏),君无尤(油)焉。”

【译文】祭祀孔子刚完,两个教官抢猪的脏器,各自拽住脏器的一端。其中一个教官体力稍强,拽得全部脏器,另一个教官两手只是捋得脏中油一捧,于是说:“我既然没有大脏(葬),你没有怨恨了吧!”

厮打

教官子与县丞子厮打,教官子屡负,归而哭告其母。母曰:“彼家终日吃肉,故恁般强健会打,你家终日吃腐,力气衰微,如何敌得过他。”教官曰:“这般我儿不要忙,等祭过了丁,再与他报复便了。”

【译文】教官的儿子与县丞的儿子厮打,教官的儿子多次打输。教官的儿子回家后向母亲哭诉,母亲说:“他家整天吃肉,所以他那样的强健能打,咱们家整天吃不好的东西,因此力气衰微,怎么能敌得过他。”教官说:“这样,我儿不要着急,等祭祀孔子过了(可以得到供品),再报复他就是了。”

钻刺

鼠与黄蜂拜为兄弟,邀一秀才做盟证,秀才不得已往,列为第三人。一友问曰:“兄何居乎鼠辈之下?”答曰:“他两个一会钻,一会刺,我只得让他些罢了。”

【译文】鼠和黄蜂结拜为兄弟,邀请一个秀才做证盟人,秀才不得已去了,并被排在第三位。朋友问他:“你为何甘心居于鼠辈之下。”秀才回答说:“他们两个一个会钻,一个会刺,我只得让着他们些了。”

证孔子

两道学先生议论不合,各自诧真道学而互诋为假,久之不决,乃请正于孔子。孔子下阶,鞠躬致敬而言曰:“吾道甚大,何必相同。二位老先生皆真正道学,丘素所钦仰,岂有伪哉。”两人各大喜而退。弟子曰:“夫子何谀之甚也?”孔子曰:“此辈人哄得他动身就够,惹他怎么!”

【译文】有两个道学先生观点不同,各自夸耀自己讲的正确而指责对方讲的错误,争论很长时间仍然不分胜负,于是请孔子给判定。孔子走下台阶,鞠躬致敬说道:“吾道甚大,何必相同。二位老先生都是真正道学,我一向钦佩敬仰,怎么能有假呢。”两人十分高兴地回去了。孔子的学生对孔子说:“你奉承他们为何那样厉害呢?”孔子回答说:“这类人哄得他走就够了,惹他干什么!”

贽礼

广文到任,门人以钱五十为贽者,题刺曰:“谨具贽仪五十文,门人某百顿首拜。”师书其帖而返之,曰:“减去五十拜,补足一百文何如?”门人答曰:“情愿一百五十拜,免了这五十文又何如?”

【译文】有个教书先生到任,弟子拿钱五十文作学费送给教书先生,并题写了一个帖子,上写:“敬献学费五十文,弟子我再给你磕一百个头。”教书先生也写了一张帖子交给弟子,上书:“磕头减去五十,补足一百文,怎么样?”弟子回答说:“情愿磕一百五十个头,免了这五十文又怎么样?”

不养子

一士夫子孙繁衍,而同僚有无子者,乃骄语之曰:“尔没力量,儿子也养不出一个。像我子孙多,何等热闹。”同僚答曰:“其子尔力也,其孙非尔力也。”

【译文】甲子孙很多,而同行中的乙没有孩子,于是甲傲慢地对乙说:“你没力量,儿子也养不出一个。像我这么多子多孙,有多么热闹。”乙说:“你的儿子是你的力量,而你的孙子却不是你的力量。”

廪粮

粮长收粮在仓廪内,耗鼠甚多。潜伺之,见黄鼠群食其中,开仓掩捕。黄鼠有护身屁,连放数个,里长大怒曰:“这样放屁畜生,也被他吃了粮去。”

【译文】粮长收粮在仓库内,粮仓内老鼠极多。里长窥视后发现成群的黄鼠在粮仓内吃粮,于是打开粮仓进行捕杀。黄鼠有护身屁,连放数个,里长大怒说:“这样的放屁畜生,也被它吃了粮去。”

野味

甲乙二士应试,甲曰:“我梦一木冲天,何如?”乙曰:“一木冲天乃‘未’字,恐非佳兆。”因言己梦,一雉贴天而飞,此必文明之象,稳中无疑矣。甲摇首曰:“咦!野(也)味(未)。”

【译文】甲乙二人应试,甲说:“我梦见一木冲天将如何?”乙回答说:“一木冲天是‘未’字,这恐怕不是吉祥的预兆。”乙接着说自己也做了一个梦,梦见一只雉鸟贴天而飞,此必文明之象,肯定考中无疑。甲摇头说:“咦。野味(也未)。”

僧士诘辩

秀才诘问和尚曰:“你们经典内‘南无’二字,只应念本音,为何念作‘那摩’?”僧亦回问云:“相公四书上‘于戏’二字,为何亦读作‘呜呼’?如今相公若读‘于戏’,小僧就念‘南无’;相公若是‘呜呼’,小僧自然‘那摩’。”

【译文】秀才责问和尚说:“你们经典内‘南无’二字,只应该念做本音,为什么念作‘那摩’?”和尚也反问说:“四书上‘于戏’二字,为何也读作‘呜呼’?现今你如果读成‘于戏’,我就念‘南无’;你如果念成‘呜呼’,我自然念成‘那摩’。”

识气

一瞎子双目不明,善能闻香识气。有秀才拿一《西厢记》本与他闻,曰:“《西厢记》。”问:“何以知之?”答曰:“有些脂粉气。”又拿《三国志》与他闻,曰:“《三国志》。”又问:“何以知之?”答曰:“有些兵气。”秀才以为奇异,却将自做的文字与他闻,瞎子曰:“此是你的佳作。”问:“你怎知?”答曰:“有些屁气。”

【译文】有个瞎子,擅长闻香识别气味。有个秀才拿一本《西厢记》给他闻,瞎子说:“《西厢记》。”秀才问瞎子凭什么猜到的,瞎子回答说:“因为有脂粉的气味。”秀才又拿《三国志》给他闻,瞎子说:“《三国志》。”秀才又问凭什么猜到的,瞎子回答说:“因为有兵器味。”秀才感到十分奇怪惊异,便将自作的文章给他闻,瞎子说:“这是你的佳作。”秀才问:“何以知道?”瞎子回答说:“有些屁气。”

头场

玉帝生日,群仙毕贺。东方朔后至,见寿星徬徨门外,问之,曰:“有告示贴出,不放我进。”又问:“何故贴出?”答曰:“怪我头长(同场)。”

【译文】玉皇大帝生日,众仙全部去祝寿。东方朔后到,看见寿星老人在门外徘徊,就问何不进去,寿星说:“有告示贴出,不放我进去。”东方朔又问:“为什么贴告示?”寿星说:“怪我头长(场)。”

后场

宾主二人同睡,客索夜壶。主人说:“在床下,未曾倒得。只好栅过头一场,后场断断再来不得了。”

【译文】主人和客人睡在一屋内,客人找夜壶。主人说:“在床下,没有倒掉,只能经过头一场,后场肯定再来不得了。”

借粮

孔子在陈绝粮,命颜子往回回国借之,以其名与国号相同,冀有情熟。比往通讫,大怒曰:“汝孔子要攘夷狄,怪俺回回,平日又骂俺回之为人也择(择贼同音)乎!”粮断不与。颜子怏怏而归。子贡请往,自称平昔极奉承,常曰:“赐也何敢望回回。”群回大喜,以白粮一担,先令携去,许以陆续运付。子贡归,述之夫子,孔子攒眉曰:“粮便骗了一担,只是文理不通。”

【译文】孔子带着弟子在陈国不被陈国容纳,师生饿得发慌,孔子就叫颜回到回回国去借粮,考虑到颜回的回与回回国的名号一样,会有亲情之感,一定会成功。颜回到了回回国通报毕,酋长大怒说:“孔子要驱逐我们,还骂我们是贼(择)。”粮不给借。颜子垂头丧气回来。弟子子贡请求去借粮,见了回回国酋长,极尽奉承,并用孔子的一句话“赐也何敢望回回。”(实际是说子贡名赐,不如颜回)博得回回高兴,给白面一担,叫他先带回去,以后还要陆续运去。子贡回来告诉孔子,孔子皱紧眉毛说:“粮虽然骗了一担,只是文理不通。”

杨相公

一人问曰:“相公尊姓?”曰:“姓杨”。其人曰:“既是羊,为甚无角?”士怒曰:“呆狗人出的!”那人错会其意,曰:“嗄!”

【译文】一个人问另一个人:“贵姓?”那人答:“姓杨”。这人说:“既然是羊,怎么没有角?”那人怒骂道:“呆狗入出的。”这人会错了意说:“嗄!原来如此!”

无一物

穷人往各寺院,窃取神物灵心,止有土地庙未取,及去挖开,见空空如也,乃骇叹曰:“看他巾便戴一顶,原来腹中毫无一物!”

【译文】有个穷人到各寺院窃取神物灵心,仅有土地庙未取,等到挖开土地庙,见空空如也,于是惊叹说:“看他巾倒是戴了一顶,原来腹中毫无一物!”

穷秀才

有初死见冥王者,王谓其生前受用太过,判来生去做一秀才,与以五子。鬼吏禀曰:“此人罪重,不应如此善遣。”王笑曰:“正惟罪重,我要处他一个穷秀才,把他许多儿子活活累杀他罢了。”

【译文】有个刚死见冥王的人,冥王说他生前受用太过,判来生去做一秀才并生养五个儿子。鬼吏禀报说:“此人罪重,不该对其如此行善道。”冥王笑着说:“正因为其罪重,我要判他来生做个穷秀才,让他许多儿子活活累死他。”

颂屁

一士死见冥王,自称饱学,博古通今。王偶撒一屁,士即进词云:“伏惟大王,高耸金臀,洪宣宝屁,依稀乎丝竹之声,仿佛乎麝兰之气,臣立下风,不胜馨香之味。”王喜,命赐宴,准与阳寿一纪。至期自来报到,不消鬼卒勾引。士过十二年复诣阴司,谓门上曰:“烦你通禀大王说,十二年前做放屁文章的秀才来了。”

【译文】有个人死后见冥王,自称学识高深,博古通今。冥王碰巧放了一屁,那个人立刻奉承道:“伏惟大王,高耸金臀,洪宣宝屁,依稀乎丝竹之声,仿佛乎麝兰之气,臣立下风,不胜馨香之味。”冥王大喜,赐宴款待,准予加寿十二年,到期自来报到,不需鬼卒上。那个人过了十二年又前往阴司,对门人说:“烦你禀报冥王说十二年前做放屁文章的秀才来了。”

抄祭文

东家丧妻母,往祭,托馆师撰文,乃按古本误抄祭妻父者与之,为识者看出。主人怪而责之,馆师曰:“此文是古本刊定的,如何得错,只怕倒是他家错死了人,这便不关我事。”

【译文】东家的岳母死了,一个人要去奔丧,托教书先生写个祭文。先生按古书误抄了祭祀岳父的文章给了他,被明眼人看破,主人责怪先生,先生说:“这篇文章是古书刊定的,怎么会错,恐怕是他家死错了人,这并不关我的事。”

凑不起

一士子赴试,难于构思。诸生随牌俱出,接考者候久,甲仆问乙仆曰:“不知作文一篇,约有多少字?”乙曰:“想来不过五六百。”甲曰:“五六百字,难道胸中便没有了,此时还不出来?”乙曰:“五六百字虽有在肚中,只是一时凑不起来耳!”

【译文】有个人应考,深感构思艰难,始终不能成篇。许多考生都出了考场,接他的人等候他已有很长时间,甲仆问乙仆说:“不知道做一篇文章,约用多少字?”乙回答说:“大概不超过五六百。”甲说:“五六百字,难道肚里还没有?为何此时还不出来?”乙回答说:“肚里虽然有五六百字,只是一时凑不起来呀!”

四等亲家

两秀才同时四等,于受责时曾识一面。后联姻,会亲日相见,男亲家曰:“尊容曾在何处会过来?”女亲家曰:“便是有些面善,一时想不起。”各沉吟间,忽然同悟,男亲家点头曰:“嗄!”女亲家亦点头曰:“嗄!”

【译文】两个秀才同时考为四等,在受罚时曾见一面。后联姻,会亲日相见。甲亲家说:“曾在什么地方会过面?”乙亲家说:“确实有些面熟,一时想不起。”两人沉思回忆,忽然同时想起来了,甲亲家点头道:“啊!”乙亲家也点头道:“啊!”

腹内全无

一秀才将试,日夜忧闷不已。妻乃慰之曰:“看你作文如此之难,好似奴生产一般。”夫曰:“还是你每生子容易。”妻曰:“怎见得?”夫曰:“你是有在肚里的,我是没在肚里的。”

【译文】有个秀才考试临近,日夜忧闷不已。妻子安慰他说:“看你作文如此之难,好像我生孩子一样。”秀才说:“还是你每次生孩子容易。”妻子说:“怎见得?”秀才说:“你肚子里是有的,而我肚子里却是没有的。”

不完卷

一生不完卷,考置四等受杖。对友曰:“我只缺得半篇。”友云:“还好,若做完,看了定要打杀。”

【译文】有个考生未做完试卷,考为四等受到杖罚,考生对其朋友说:“我只不过缺了半篇。”朋友回答道:“还好,如果做完,看了定要被打死。”

求签

一士岁考求签,通陈曰:“考在六等求上上,四等下下。”庙祝曰:“相公差矣。四等止杖责,如何反是下下?”士曰:“非汝所知,六等黜退极是干净,若是四等,看了我的文字,决被打杀。”

【译文】有个人参加岁考后算命求签,祈求说:“考在六等最好,考在四等最不好。”庙里管签人说:“你错了。考在四等只受到杖罚,怎么反是最不好?”那个人说:“你有所不知,考在六等赶出去极为痛快。如果考在四等,看了我写的东西,一定会被打死。”

梦人泮

府取童生祈梦,道考可望入泮否?神问曰:“汝祖父是科甲否?”曰:“不是。”又问:“家中富饶否?”曰:“无得。”神笑曰:“既是这等,你做甚么梦!”

【译文】官府考取秀才,有个人考前祈梦说:“不知考试能否考中?”神问道:“你祖父是否科甲出身?”回答说:“不是。”又问:“家中富裕吗?”回答说:“不富裕。”神笑道:“既是这样,你做什么梦!”

谒孔庙

有以银钱汇缘入泮者,拜谒孔庙,孔子下席答之。士曰:“今日是夫子弟子礼,应坐受。”孔子曰:“岂敢,你是我孔方兄的弟子,断不受拜。”

【译文】有个用钱买通入学的人,拜谒孔庙,孔子从神座下来答谢。那个人说:“今天是您的弟子拜您,您应该坐在神座上接受礼拜。”孔子说:“岂敢,你是我孔方兄(铜钱孔方形)的弟子,绝对不能受拜。”

狗头师

馆师岁暮买舟回家。舟子问曰:“相公贵庚?”答曰:“属狗的,开年已是五十岁了。”舟人曰:“我也属狗,为何贵贱不等?”又问哪一月生的,答曰:“正月。”舟子大悟曰:“是了是了,怪不得,我十二月生是个狗尾,所以摇了这一世,相公正月生是狗头,所以教(叫)了这一世。”

【译文】有个教书先生乘船回家。艄公问他:“您多大年纪了?”先生回答说:“属狗的,过了年就是五十岁了。”艄公说:“我也属狗,为什么你我贵贱不同?”艄公又问先生哪个月生的,先生回答说:“正月。”艄公一听似恍然大悟,说:“对了,对了,怪不得我们贵贱不同,这是因为我生在十二月是个狗尾,所以摇了这一生;你是正月生的,是个狗头,所以教(叫)了这一生。”

狗坐馆

一人惯说谎话,对亲家云:“舍间有三宝,一牛每日能行千里,一鸡每更止啼一声,又一狗善能读书。”亲家骇云:“有此异事,来日必要登堂求看。”其人归与妻述之,一时说了谎怎生回复,妻曰:“不妨,我自有处。”次日亲家来访,内云:“早上往北京去了。”问几时回,答曰:“七八日就来的。”又问为何能快,曰:“骑了自家的牛去。”问:“宅上还有报更鸡?”适值亭中午鸡啼,即指曰:“只此便是,不但夜啼报更,日闻生客来也报的。”又问:“读书狗请借一观?”答曰:“不瞒亲家说,只为家寒,出外坐馆去了。”

【译文】有个惯说谎话,对亲家说家里有三宝:一牛每日能行千里,一鸡每更只啼一声,又有一狗擅长读书。亲家听了十分震惊,说:“有此奇特的事,来日一定要登门看看。”好说谎的人回家后把自己说的谎话告诉了妻子,并为一时说了谎不好圆场而犯愁,妻子说:“不怕,我自有办法。”第二天亲家来访,说谎人的妻子说:“丈夫早上到京城去了。”亲家问几时回来,回答说:“七八天就回来。”亲家又问:“怎能那么快就回来?”回答说:“骑了自家的牛去的。”亲家问:“你家里的报更鸡呢?”这时,院子里正好有鸡啼鸣,说谎人的妻子马上指其说:“那个鸡便是,不但夜里啼鸣报更,白天听到客人来也要报的。”亲家又问:“读书狗请让我看一看。”回答说:“不瞒亲家说,只为家寒,那狗出外住馆教书去了。”

讲书

一先生讲书,至康子馈药,徒问是煎药是丸药。先生向主人夸奖曰:“非令郎天质不能问,非学生博学不能答。士节乡人傩,傩的自然是丸药,王节又是煎药,不是用炉火,如何就厩焚起来。”

【译文】有个先生讲书讲到康子赠药时,学生问是煎药还是丸药,先生向主人夸奖道:“非你的儿子聪明绝顶不能问,非我学识渊博不能答。老百姓的节日,举行驱疫逐鬼的活动,用的自然是丸药,王节肯定用的是煎药,否则炉火怎么会把马棚燃烧起来呢!”

请先生

一师惯谋人馆,被冥王知觉,着夜叉拿来。师躲在门内不出,鬼卒设计哄骗曰:“你快出来,有一好馆请你。”师闻有馆,即便趋出,被夜叉擒住。先生曰:“看你这鬼头鬼脑,原不像请先生的。”

【译文】有个教书先生一向好图谋到富贵人家教书,其劣行被冥王知道了,便让夜叉去捉拿他。先生躲在门内不出来,鬼卒设计哄骗说:“你快点出来,有个好地方请你去教书。”先生听了,立即跑出来,被夜叉擒住。先生说:“看你这鬼头鬼脑,本来就不像请先生的。”

兄弟延师

有兄弟两人,共延一师,分班供给。每交班,必互嫌师瘦,怪供给之不丰。于是兄弟相约,师轮至日,即称斤两以为交班肥瘦之验。一日弟将交师于兄,乃令师饱食而去。既上秤,师偶撒一屁,乃咎之曰:“秤上买卖,岂可轻易撤出,原替我吃了下去。”

【译文】有兄弟二人,请了一个教书先生,膳食轮流供给。每次轮换时,兄弟两人都嫌教书先生体瘦,责怪对方膳食不好。于是兄弟俩约定,等到轮换之日,用秤称一下教书先生的体重作为轮换时肥瘦的凭证。一天,弟弟欲将教书先生交给哥哥,于是令教书先生饱食后再去称量。到了称体重的时候,教书先生碰巧放了一屁,弟弟立即责怪说:“秤上买卖,岂可轻易放出,快替我吃了下去。”

读破句

庸师惯读破句,又念白字。一日训徒,教《大学·序》,念云:“大学之,书古之,大学所以教人之。”主人知觉,怒而逐之。复被一官延请人幕,官不识律令,每事询之馆师。一日巡捕拿一盗钟者至,官问何以治之,师曰:“夫子之道(盗)忠(钟),恕而已矣。”官遂释放。又一日,获一盗席者至,官又问,师曰:“朝闻道(盗)夕(席),死可矣。”官即将盗席者立毙杖下。适冥王私行,察访得实,即命鬼判拿来痛骂曰:“不通的畜生,你骗人馆谷,误人子弟,其罪不小,谪往轮回去变猪狗。”师再三哀告曰:“做猪狗固不敢辞,但猪要判生南方,狗乞做一母狗。”王问何故,答曰:“南方之猪强与北方之猪。”又问母狗为何,答曰:“曲礼云:‘临财母狗(毋苟)得,临难母狗(毋苟)免。’”

【译文】有个不高明的教书先生,经常断错句子,又爱念白字。有一天训导学生,教《大学·序》,念道:“大学之,书古之,大学所以教人之。”主人听出错误,十分恼怒,赶走了他。教书先生又被一官员聘为幕僚,官员不懂律令,每当遇事便询问教书先生。有一天巡捕捉到一个盗钟人,官员问他怎么处置,教书先生说:“夫子之盗钟,恕而已矣(应是‘夫子之道,忠恕而已矣’)。”官员于是释放了盗钟的人。又一天,捕获到一个盗席子的,官员又向其询问,教书先生说:“朝闻盗席,死可矣(应是‘朝闻道,夕死可矣’)。”官员立即将盗席子的人打死。正赶上冥王私访,察知此事,马上派鬼卒将教书先生捉来痛骂道:“不通的畜牲,你骗人钱粮,误人子弟,其罪过不小,转世时,去变猪狗。”教书先生再三哀求说:“做猪狗固然不敢推辞,但求变猪要判生南方,变狗乞求做一母狗。”冥王问他为什么这样要求,教书先生答道:“南方之猪强与北方之猪。”冥王又问为何要托生母狗,教书先生答道:“曲礼云:‘临财母狗得,临难母狗免(应是“临财毋苟得,临难毋苟免”)’。”

退束修

一师善读别字,主人恶之。与师约,每读一别字,除修一分。至岁终,照别字退,止馀银三分封送之,师怒曰:“是何言舆,是何言舆(将舆错念成舆)。”主人曰:“如今再扣二分,存银一分矣。”东家母在旁曰:“一年辛苦,半除也罢。”先生近前作谢曰:“夫人不言,言必有中。”主人曰:“恰好连这一分干净拿进去。”

【译文】有个先生爱读别字。主人很讨厌他。便和先生约定,每读一别字去掉酌金一分。到了年终的时候,按照约定扣除念别字的罚金,酬金只剩三分银子,主人送给先生,先生大怒说:“是何言舆(兴),是何言舆(兴)〔应读舆(与)〕?”主人消:“现在又扣二分,仅存银一分了。”主人的妻子在旁边说:“一年辛苦,除掉酬金一半就行了。”先生上前作谢说:“夫人不言,言必有中。”主人说:“恰好连这一分全都拿回去。”

赤壁赋

庸师惯读别字,一夜与徒讲论前后赤壁两赋,竟念赋字为贼字,适有偷儿潜伺窗外,师乃朗诵大言曰:“这前面《赤壁贼》呀。”贼大惊,因思前面既觉,不若往房后穿窬而入。时已夜深,师已讲完,往后房就寝,既上床复与徒论及后面《赤壁赋》。亦如前读,偷儿在外叹息曰:“我前后行藏悉被此人识破,人家请这样先生,看家狗都不消养得了!”

【译文】有个平庸的教书先生好读别字,一天晚上为学生讲授赤壁前后两赋,竟把“赋”字念成“贼”字,正巧有个小偷潜藏在窗外,教书先生高声朗诵道:“这前面赤壁贼呀。”小偷十分惊慌,心想房前已被人察觉,不如到房后穿越而入。此时夜已深,教书先生已经讲完,到后房就寝,上床后又与学生论后面《赤壁赋》,如前读成“赤壁贼”,小偷在房外听后叹息道:“我前后行踪都被此人识破,人家请了这样的先生,看家狗都不需要养了!”

于戏左读

有蒙训者,首教《大学》,至“于戏前王不忘”句,竟如字读之。主曰:“误矣,宜读作呜呼。”师从之。至冬间读《论语》注:傩虽古礼而近于戏,乃读作呜呼。主人曰:“又误矣,此乃于戏也。”师大怒,诉其友曰:“这东家甚难理会,只‘于戏’两字,从年头直与我拗到年尾。”

【译文】有个启蒙先生,先教《大学》篇,讲到“于戏前王不忘”句,竟然按字读音。主人说:“错了,应读成‘呜呼’。”教书先生听从了主人的意见。到了冬天,读《论语》注“傩虽古礼而近于戏”,教书先生把“于戏”读作“呜呼”。主人说:“又错了,此处应读成‘于戏’。”教书先生十分恼怒,向其朋友诉说道:“这东家真难伺候,只‘于戏’两字,从年初一直跟我拗到年末。”

中酒

一师设教,徒问“大学之道”如何讲,师佯醉曰:“汝偏拣醉时来问我。”师与妻言之,妻曰:“《大学》是书名,‘之道’是书中之道理。”师颔之。明日,谓其徒曰:“汝辈无知,昨日乘醉便来问我,今日我醒,偏不来问,何也?汝昨日所问何义?”对以《大学》之道。师如妻言释之。弟子又问:“‘在明明德’如何讲?”师遽捧额曰:“且住,我还中酒在此。”

【译文】有个先生执教,弟子问“《大学》之道”如何讲,先生假装醉酒说:“你偏找我醉酒的时候来问我。”先生回家后对妻子讲了白天弟子所求教的问题,妻子说:“《大学》是书名,‘之道’是书中道理。”先生点头称是。第二天先生对弟子说:“你们无知,昨天乘我醉酒时来问我,今天我酒醒了,偏又不来问,为什么?你昨天所问的是什么问题?”弟子回答说是“《大学》之道。”先生按照妻子的话讲解了什么是“《大学》之道”。弟子又问:‘在明明德’如何讲?”先生急忙捧住脑袋说:“暂且停止,我现在又醉了。”

教法

主人怪师不善教,师曰:“汝欲我与令郎俱死耶!”主人不解,师曰:“我教法已尽矣。只除非要我钻在令郎肚里去,我便闷杀,令郎便胀杀。”

【译文】主人责怪教书先生教导无方,先生回答说:“你这是打算让我和你的儿子在一起死呀!”主人不解其意。先生说:“我教法已尽了,除非要我钻到你儿子的肚子里边去,我便闷死,你儿子便胀死。”

浇其妻妾

人家请其馆师,书房逼近内室。一日课徒,读譬如四时之错行句,注曰:“错犹迭也。”东家母听见,嗔其有意戏狎,诉于主人。主人不通书解,怒欲逐之。师曰:“书义如此,汝自不解耳,我何罪焉。”遂迁馆于厅楼,以避罗唣。一日,东家妻妾游于楼下,师欲小便不得,乃从壁溺之。不意淋在妻妾头上,复诉于主人。主因思前次孟浪怪他,今番定须考证书中有何故典。乃左右翻译,忽大悟曰:“原来在此,不然几被汝等所误矣。”问:“有何凭据?”主曰:“施施从外来,骄(浇同音)其妻妾。”

【译文】一家请一先生,书房隔壁是主人卧室。一日教学生读书,“譬如四时之错行”句解释“错”字,说错就是重叠的意思。主人妻子告诉了主人说是有意轻薄。主人不懂书,便要辞掉他。先生说:“书意如此,是你们不理解,我有什么罪?”于是把书房迁到厅楼上,以免吵闹。一天,妻妾在楼下游玩,先生小便急,就在壁边往下撒,不想正好淋在妻妾头上,又告诉主人。主人联想前次的事,实属误会,这次一定自己先查书。费力地翻了很多书,忽然醒悟说:“在这里了,不然又被你们搞错了。”妻子问:“有什么凭证?”丈夫说:“施施从外来,骄(浇)其妻妾。”

先生意气

主人问先生曰:“为何讲书总不明白?”师曰:“兄是相知的,我胸中若有,不讲出来,天诛地灭。”又问:“既讲不出,也该坐定些。”答云:“只为家下不足,故不得不走。”主人云:“既如此,为甚供给略淡泊,就要见过先主?”毅然变色曰:“若这点意气没了,还像个先生哩。”

【译文】主人问教书先生道:“为什么讲书总不明白?”先生说:“你是了解我的,我胸中如果有,不讲出来,天诛地灭。”主人又问:“既然讲不出,也该坐稳些。”先生回答说:“只因为家中不足,故不得不走动。”主人说:“既然这样,为什么饮食供给稍差点,就牢骚满腹?”教书先生陡然变色说:“如果这点意气没了,还像个先生吗?”

梦周公

一师昼寝,而不容学生瞌睡,学生诘之,师谬言曰:“我乃梦周公。”明昼,其徒亦效之,师以戒方击醒曰:“汝何得如此?”徒曰:“亦往见周公耳。”师曰:“周公何语?”答曰:“周公说,昨日并不曾会见尊师。”

【译文】有个教书先生白天睡觉,而不允许学生瞌睡。学生反问先生为何白天睡觉,先生谎骗道:“我是梦周公。”第二天白天,其弟子也仿效先生白天睡觉,先生用戒尺击醒学生说:“你为何这样?”弟子说:“我也去见周公。”先生说:“周公说了什么?”弟子回答说:“周公说昨天不曾会见尊师。”

问馆

乞儿制一新竹筒,众丐沽酒称贺,每饮毕,辄呼曰:“庆新管酒干。”一师正在觅馆,偶经过闻之,误听以为庆新馆也,急向前揖之曰:“列位既有了新馆,把这旧馆让与学生罢!”

【译文】有个乞丐做了一个新竹筒,许多乞丐买酒相庆贺,每当喝完一竹筒,就欢呼喊道:“庆新管酒干。”有个教书先生正在觅馆(寻找教书的人家),偶然经过听到乞丐欢呼,误听为庆新馆也,急忙上前向众乞丐作揖道:“诸位既然有了新馆,把这旧馆让给学生我吧!”

改对

训蒙先生出两字课与学生对,曰:“马嘶。”一徒对曰:“鹏奋。”师曰:“好,不须改得。”徒揖而退。又一徒曰:“牛屎。”师叱曰:“狗屁!”徒亦揖而欲行,师止之曰:“你对也不曾对好,如何便走?”徒曰:“我对的是‘牛屎’,先生改的是‘狗屁’。”

【译文】有个教幼童的先生出两字题让学生对,先生说:“马嘶。”一弟子对说:“鹏奋。”先生说:“好,不须再改。”弟子揖礼后退下。又一弟子对道:“牛屎”。先生叱责说:“狗屁!”弟子也揖礼想要退下,先生让其停下说:“你对也不曾对好,为什么便要离去?”弟子说:“我对的是‘牛屎’,先生改的是‘狗屁’。”

挞徒

馆中二徒,一聪俊,一呆笨。师出夜课,适庭中栽有梅树,即指曰:“老梅。”一徒见盆内种柏,应声曰:“小柏。”师曰:“善!”又命一徒可对好些,徒曰:“阿爹。”师以其对得胡说,怒挞其首,徒哭曰:“他小柏(伯)不打,倒来打阿爹。”

【译文】有个先生教两个学生,一个学生聪明,一个学生呆笨。晚上先生教对子,正巧庭院中栽有梅树,于是指着说:“老梅。”一个学生见到盆中种柏,应声答道:“小柏。”先生说:“对得好。”先生又让另一个学生对,学生应对道:“阿爷。”先生因其胡对,怒打其头。学生哭着说:“先生不打他‘小伯’,倒来打‘阿爷’。”

师在田间散步,见乡人挑粪灌菜,师讶曰:“菜是人吃的,如何泼此秽物在上?”乡人曰:“相公只会读书,不晓我田家的事,菜若不用粪浇,便成苦菜矣。”一日东家以苦菜膳师,师问:“今日为何菜味苦之甚?”馆僮曰:“因相公嫌龌龊,故将不浇粪的菜请相公。”师曰:“既如此,粪味可鉴,拿些来待我吃罢。”

【译文】有个教书先生在田间散步,看见乡下人挑粪灌菜。先生惊讶道:“菜是人吃的,为什么泼此秽物在上边?”乡下人说:“你只会看书,不懂得我们农家的事。菜如果不用粪浇,便成苦菜了。”有一天东家拿苦菜作为饭食给先生吃,先生问:“今天为什么菜味甚苦?”仆人说:“因为你厌恶龌龊的东西,所以将不浇粪的菜拿给你吃。”先生说:“既然如此,粪味可鉴,拿些粪来让我着吃吧。”

咬饼

一蒙师见徒手持一饼,戏之曰:“我咬个月弯与你看。”既咬一口。又曰:“我再咬个定胜与你看。”徒不舍,乃以手掩之,误咬其手,乃呵曰:“没事没事,今日不要你念书了,家中若问你,只说是狗夺饼吃,咬伤的。”

【译文】有个教幼童的先生看见弟子手拿一饼,便对弟子开玩笑说:“我咬个月牙给你看。”接着咬了一口,之后又说:“我再咬个月牙一定好于上次给你看。”弟子不给,并用手遮掩住饼。先生又咬一口,误伤弟子手指,于是哄弟子说:“没事没事,今天不让你念书了,家里人如果问你为何手指有伤,你只说是狗抢饼吃,咬伤的。”

想船家

教书先生解馆归,妻偶谈及“喷嚏鼻子痒,有人背地想。”夫曰:“我在学堂内也常常打嚏的。”妻曰:“就是我在家想你了。”及开年仍赴东家馆,别妻登舟,船家被初出太阳搐鼻,连打数嚏,师顿足曰:“不好了,我才出得门,这婆娘就在那里想着船家了!”

【译文】有个教书先生解职回来,妻子偶然谈及:“如果打喷嚏鼻子痒了,是因为有人想。”丈夫说:“我在学堂内也常常打喷嚏的。”妻子说:“那是我在家想你了。”等到第二年先生仍外出教书别妻登船,摆船人被刚出来的太阳刺激了鼻子,接连打了数个喷嚏,先生跺脚说:“不好了,我刚刚出门,这婆娘就在那里想摆船人了!”

是我

一师值清明放学,带徒郊外踏青。师在前行,偶撒一屁,徒曰:“先生,清明鬼叫了。”先生曰:“放狗屁。”少顷。大雨倾盆,田间一瓦为水淹没仅露其背。徒又指谓先生曰:“这象是个乌龟。”师曰:“是瓦(瓦我同音)。”

【译文】有个教书先生逢清明放学,带弟子郊外踏青。先生在前边走,偶然放了一屁,弟子说:“先生,清明鬼叫了。”先生说:“放狗屁。”不一会,大雨倾盆,田间一瓦被水淹没仅露其背,弟子又指对先生说:“这像是个乌龟。”先生说:“是瓦(音我)。”

屎在口头

学生问先生曰:“‘屎’字如何写?”师一时忘却不能回答,沉吟半响曰:“咦,方才在口头,如何说不出。”

【译文】学生问先生说:“‘屎’字如何写?”先生一时忘却回答不出,沉吟片刻说:“咦,方才在口头,怎么又说不出?”

村牛

一士善于联句,偶同友人闲步,见有病马二匹卧于城下。友即指而问曰:“闻兄捷才,素善作对,今日欲面领教。”士曰:“愿闻。”友出题曰:“城北两只病马。”士即对曰:“江南一个村牛。”

【译文】有个人擅长联句,碰巧同友人散步闲走,看见两匹病马趴在城墙下。友人即指病马向那个人说道:“听说你才思敏捷,向来擅长对诗,今天想要当面领教。”那个人说:“愿听上句。”友人出题说:“城北两只病马。”那个人立即对道:“江南一个村牛。”

瘟牛

经学先生出一课与学生对,曰:“隔河并马。”学生误认“并”字为“病”字,即应声曰:“过江瘟牛。”

【译文】经学先生出一字题让学生对。先生说:“隔河并马。”学生误以“并”字为“病”字,即应声道:“过江瘟牛。”

个人个妻

一上路先生向人曰:“原来吴下朋友的老妈官,个人是一个歌喇。”

【译文】一上路先生向人说:“原来吴下朋友的老妈官,个人是一歌喇。”

咏钟诗

有四人自负能诗。一日同游寺中,见殿角悬钟一口,各人诗兴勃然,遂联句一首。其一曰:“寺里一口钟,”次句云:“本质原是铜,”三曰:“覆转像只碗,”四曰:“敲来嗡嗡嗡。”吟毕,互相赞不置口,皆以为诗才敏捷,无出其右。但天地造化之气,已泄无遗,定夺我辈寿算矣。四人忧疑,相聚环泣。忽有老人自外至,询问何事,众告以故。老者曰:“寿数固无碍,但各要患病四十九日。”众问何病,答曰:“了膀骨痛!”

【译文】有四个人自以为会作诗。有一天四人一同到寺院里游玩,见殿角悬挂着一口钟,各个诗兴勃发,于是联句一首,甲说“寺里一口钟”,乙说“本质原是铜”,丙说“覆转像只碗”,丁说“敲来嗡嗡嗡”。四人吟诗完了,互相赞不绝口,皆以为诗才敏捷,没人能超过。只是天地造化之气,已泄无遗,必定剥夺我们这些人的寿命。于是四人忧愁疑惑起来,围在一起哭泣。忽然有个老人从外面进来,向他们询问为何如此,四人以实相告。老人说:“寿命倒不会减少,但得要患病四十九天。”那四人问是什么病,老人回答说:“全都是膀骨痛。”

做不出

租户连年欠租,每推田瘦做不出米来。士怒曰:“明年待我自种,看是如何?”租户曰:“凭相公拚着命去种,到底是做不出的。”

【译文】佃户连年欠租,推说田不好,没有收成。秀才说:“明年我自己种,看是不是你说的那样。”佃户说:“任凭相公拼命去做,还是做不出来。”(意既做不出文章)。

蛀帽

有盛大、盛二者,所戴毡帽,合放一处。一被虫蛀,兄弟二人互相推竞,各认其不蛀者夺之。适一士经过,以其读书人明理,请彼决之。士执蛀帽反覆细看,乃睨盛大曰:“此汝帽也!”问:“何以见得?”士曰:“岂不闻《大学》注解云:‘宣(作先)著(作蛀),盛大之貌(帽同音)。’”

【译文】有盛大、盛二兄弟俩人,他们戴的毡帽,放在一起。一顶被虫蛀了,兄弟二人互相争夺没有被虫蛀过的帽子。正好有一秀才路过,读书人明理,就找他断。秀才拿着虫蛀帽子反复细看,然后斜着眼睛看盛大,说:“这帽子是你的。”问何以见得,秀才说:“难道没听说《大学》注解说:‘宣(先)著(蛀)盛大之貌(帽)。’”

歪诗

一士好做歪诗。偶到一寺前,见山门上塑赵玄坛踏虎像,士即诗兴勃发,遂吟曰:“玄坛菩萨怒,脚下踏个虎(去声念音座)。帝立一判官,嘴上一脸垩。”及到里面,见殿宇巍峨,随又续题曰:“宝殿雄哉大(念作度),大佛归中坐。文殊骑狮子,普贤骑白兔。”僧出见曰:“相公诗才敏妙,但韵脚欠妥。小僧回奉一首何如?”士曰:“甚好。”僧念曰:“出在山门路,撞着一瓶醋。诗又不成诗,只当放个破(破,屁声也)。”

【译文】一相公好做歪诗,偶到一寺前,见山门上塑有赵玄坛踏虎像,诗兴大发,遂吟道:“玄坛菩萨怒,脚下踏个虎,旁立一判官,嘴上一脸垩。”走到里面,见殿宇巍峨,随又继续作诗道:“宝殿雄哉大(音度),大佛归中坐,文殊骑狮子,普贤骑白兔。”僧出来见了说:“相公诗才敏妙,但韵脚欠妥,小僧回赠一首如何?”相公说:“很好。”僧念道:“出在山门路,撞着一瓶醋,诗又不成诗,只当放个破(读屁音)。

问藕

上路先生携子出外,吃着鲜藕。乃问父曰:“爹,来个啥东西,竖搭起竟似烟囱,横搭董好像泥笼,捏搭手里似把弯弓,嚼搭口里醒松醒松。已介甜水浓浓,咽搭落去蜘蛛丝绊住子喉咙,从来勿曾见过?”其父怒曰:“呆奴,呆奴!这个就是南货店里包东西大(士音读)叶个根结么。”

【译文】上路先生携子外出,吃着鲜藕。子问父:“爹,来个啥东西,竖搭起竟似烟囱,横搭董好像泥笼,捏搭手里似把弯弓,嚼搭口里醒松醒松。已介甜水浓浓,咽搭落去蜘蛛丝绊住子喉咙,从来勿曾见过?”其父怒道:“呆奴呆奴,这个就是南货店里包东包西大(土音度)叶个根结么。”

老童生

老虎出山而回,呼肚饥,群虎曰:“今日固不遇一人乎?”对曰:“遇而不食。”问其故,曰:“始遇一和尚,因臊气不食;次遇一秀才,因酸气不食;最后一童生来,亦不曾食。”问童生何以不食,曰:“怕咬伤了牙齿。”

【译文】一只老虎出山回来,喊肚子饿了,群虎说:“今天一个人也没遇到吗?”回答说:“遇到了但没有吃。”问其原因,回答说:“开始遇到一个和尚,因为臊气没吃;之后遇到一秀才,因酸气没吃;最后来了一个童生,也没有吃。”群虎问为何没吃,回答说:“怕咬伤了牙齿。”

认拐杖

县官考童生,至晚忽闻鼓角喧闹。问之,门子禀曰:“童生拿差了拐杖,在那里争认。”

【译文】县官考童生,临近终了时忽然听到鼓角喧闹。县官问怎么回事,门人禀报说:“童生拿差了拐杖,在那里争认。”

拔须

童生拔须赴考,对镜恨曰:“你一日不放我进去,我一日不放你出来!”

【译文】有个老童生准备去考试,想装扮得年轻一点,便对着镜子拔胡子,一边拔一边发狠说:“你一天不放我进去,我便一天不放你出来。”

未冠

童生有老而未冠者,试官问之,以孤寒无網对。官曰:“只你嘴上胡须剃下来也够结網矣。”对曰:“童生也想要如此,只是新冠是桩喜事,不好戴得白網巾。”

【译文】有个童生年岁已老,但没戴帽子。考官问他为什么不戴帽子,童生回答说:“因为孤寒无网。”考官说:“将你嘴上的胡须剃下来,就够结网了。”童生回答说:“我也想要如此,只是戴新帽子是桩喜事,不好戴顶白色的帽子。”